GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 Oct 16, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Informativa clienti/ Dati personali | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elysee Italy Local time: 14:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | taux de confiance |
| ||
4 | garantie |
|
affidamento (nel contesto) taux de confiance Explanation: Je fais une hypothèse peut-être complètement en dehors de la plaque, à toi de juger... "controllo del rischio e del credito", ça correspond en français - dans la gestion d'une société - à la "maîtrise du risque et des créances" (voir un tas de réf. sur "gestion du risque clients/crédit-management")... c'est-à-dire, pour résumer, aux moyens mis en oeuvre pour surveiller les impayés, relancer les clients défaillants, etc... Dans ce contexte, le traitement des données personnelles pour une société de type commercial signifie (aussi) utiliser les données enregistrées pour chaque client afin d'assurer ce suivi... Un exemple qu'aucune société n'écrira noir sur blanc mais qui est bien réelle dans les sercices de compta: si un client qui a communiqué par exemple son n° de tél. dans le cadre d'un contrat de vente ne paye pas une facture, la société n'hésitera pas à utiliser cette "donnée personnelle" pour le relancer... Voilà pourquoi je traduirais le concept "affidamento" par taux de confiance, à savoir, dans quelle mesure la société en question peut se fier au client dont elle possède les données (excellent payeur, long à la détente, liste rouge, sauve-qui-peut)... Je plaisante mais ce sont + ou - mes propres critères :-)) Reference: http://www.aaa.tm.fr/asscreditmenu.htm Reference: http://cerefia.eco.univ-rennes1.fr/cerefia/Dossiers/Prof/Cre... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
affidamento (nel contesto) garantie Explanation: je pense qu'il s'agit de la garantie ... la garantie que la personne peut avoir x la communication de ses données et leurs traitements... affidamento = garantie (x biens des sens et des contextes) fournit aussi x secteur comm. par le Diz. giuridico Giuffrè Editore. ************ La Commission rappelle par ailleurs l’importance du rôle que le contrôleur est appelé à jouer dans le système de protection des données personnelles établi par le Règlement. D’une part, le contrôleur est *** la garantie pour les personnes concernées que le traitement de leur données est effectué par les institutions et organes communautaire dans le plus grand respect des principes du Règlement, ***notamment à travers les enquêtes qu’il peut mener, soit de sa propre initiative, soit sur la base d’une réclamation, et par son contrôle préalable de certains traitements. D’autre part, son intervention permet de donner au régime général de protection de données établi par le Règlement la souplesse nécessaire pour s’adapter à des circonstances que le Règlement lui-même saurait difficilement prévoir, et ceci *** sous réserve des garanties appropriées. *** Ainsi, le contrôleur peut autoriser des transferts de données personnelles vers un pays tiers ou une organisation internationale qui n’assurent pas un niveau de protection adéquat ; il peut déroger au principe d’interdiction des traitements de données sensibles et des décisions individuelles automatisées ; et il peut aussi autoriser le traitement de certaines données relatives au trafic et à la facturation dans le cadre des réseaux de télécommunications au delà de ce que le Règlement permet en général. http://europa.eu.int/eur-lex/fr/com/pdf/2001/fr_501PC0411.pd... (voir fin de la page 3 du fichier PDF) Maginus inclut télévente, commerce électronique, marketing, gestion des contacts, *** contrôle du crédit, *** traitement des cartes de crédit, catalogues en ligne, contrôle des stocks, entreposage, achats, gestion des réclamations, retours, assemblage et finances. http://www.maginus.com/french.html -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 33 mins (2004-10-17 03:01:21 GMT) -------------------------------------------------- Rif. Larousse S?ection che offre la seguente definizione : * finalité = Caractère de ce qui a une but, une fin. * finalit?statistiche = finalités statistiques * finalit?di tipo promozionale = finalités de type promotionnelles (solo 1 info suplementare ... visto che avevi il problema in un altra domanda ..) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.