https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/law-contracts/839706-affidamento.html

affidamento

French translation: garantie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:affidamento
French translation:garantie
Entered by: Emanuela Galdelli

16:27 Oct 16, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Informativa clienti/ Dati personali
Italian term or phrase: affidamento
Il Trattamento dei Dati avverrà,..., con il supporto di mezzi cartacei, informatici..., comunque mediante strumenti idonei a garantire la loro sicurezza e riservatezza e per gli scopi di seguito indicati:
a)...
b) finalità statistiche (tra cui esame delle vendite della zona o penetrazione dei singoli prodotti), di marketing (tra cui invio di listini, offerte commerciali, meeting e seminari, servizi offerti da noi o nostre consociate), di controllo qualità (tra cui verifica soddisfazione clienti, assistenza post-vendita etc.) e di AFFIDAMENTO (tra cui il controllo del rischio e del credito); finalit° di tipo promozionale (tra cui inviti a fiere, mostre, esposizioni, invio di cataloghi e altri oggetti promozionali);

Affidamento = caution? cautionnement? garantie?
Je n'arrive pas bien à me décider entre ces 3 termes.
Merci pour votre aide.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 14:27
garantie
Explanation:
je pense qu'il s'agit de la garantie ... la garantie que la personne peut avoir x la communication de ses données et leurs traitements...

affidamento = garantie (x biens des sens et des contextes)
fournit aussi x secteur comm. par le Diz. giuridico Giuffrè Editore.

************
La Commission rappelle par ailleurs l’importance du rôle que le contrôleur est appelé à jouer dans le système de protection des données personnelles établi par le Règlement. D’une part, le contrôleur est *** la garantie pour les personnes concernées que le traitement de leur données est effectué par les institutions et organes communautaire dans le plus grand respect des principes du Règlement, ***notamment à travers les enquêtes qu’il peut mener, soit de sa propre initiative, soit sur la base d’une réclamation, et par son contrôle préalable de certains traitements. D’autre part, son intervention permet de donner au régime général de protection de données établi par le Règlement la souplesse nécessaire pour s’adapter à des circonstances que le Règlement lui-même saurait difficilement prévoir, et ceci *** sous réserve des garanties appropriées. *** Ainsi, le contrôleur peut autoriser des transferts de données personnelles vers un pays tiers ou une organisation internationale qui n’assurent pas un niveau de protection adéquat ; il peut déroger au principe d’interdiction des traitements de données sensibles et des décisions individuelles automatisées ; et il peut aussi autoriser le traitement de certaines données relatives au trafic et à la facturation dans le cadre des réseaux de télécommunications au delà de ce que le Règlement permet en général.
http://europa.eu.int/eur-lex/fr/com/pdf/2001/fr_501PC0411.pd...
(voir fin de la page 3 du fichier PDF)

Maginus inclut télévente, commerce électronique, marketing, gestion des contacts, *** contrôle du crédit, *** traitement des cartes de crédit, catalogues en ligne, contrôle des stocks, entreposage, achats, gestion des réclamations, retours, assemblage et finances.
http://www.maginus.com/french.html


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 33 mins (2004-10-17 03:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

Rif. Larousse S?ection che offre la seguente definizione :
* finalité = Caractère de ce qui a une but, une fin.


* finalit?statistiche = finalités statistiques
* finalit?di tipo promozionale = finalités de type promotionnelles

(solo 1 info suplementare ... visto che avevi il problema in un altra domanda ..)
Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 14:27
Grading comment
Merci encore à toi, Corinne, ainsi qu'à Agnès et Angioletta.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1taux de confiance
Agnès Levillayer
4garantie
elysee


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
affidamento (nel contesto)
taux de confiance


Explanation:
Je fais une hypothèse peut-être complètement en dehors de la plaque, à toi de juger...
"controllo del rischio e del credito", ça correspond en français - dans la gestion d'une société - à la "maîtrise du risque et des créances" (voir un tas de réf. sur "gestion du risque clients/crédit-management")... c'est-à-dire, pour résumer, aux moyens mis en oeuvre pour surveiller les impayés, relancer les clients défaillants, etc...
Dans ce contexte, le traitement des données personnelles pour une société de type commercial signifie (aussi) utiliser les données enregistrées pour chaque client afin d'assurer ce suivi... Un exemple qu'aucune société n'écrira noir sur blanc mais qui est bien réelle dans les sercices de compta: si un client qui a communiqué par exemple son n° de tél. dans le cadre d'un contrat de vente ne paye pas une facture, la société n'hésitera pas à utiliser cette "donnée personnelle" pour le relancer...
Voilà pourquoi je traduirais le concept "affidamento" par taux de confiance, à savoir, dans quelle mesure la société en question peut se fier au client dont elle possède les données (excellent payeur, long à la détente, liste rouge, sauve-qui-peut)... Je plaisante mais ce sont + ou - mes propres critères :-))


    Reference: http://www.aaa.tm.fr/asscreditmenu.htm
    Reference: http://cerefia.eco.univ-rennes1.fr/cerefia/Dossiers/Prof/Cre...
Agnès Levillayer
Italy
Local time: 14:27
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 574

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: absolument, oui
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
affidamento (nel contesto)
garantie


Explanation:
je pense qu'il s'agit de la garantie ... la garantie que la personne peut avoir x la communication de ses données et leurs traitements...

affidamento = garantie (x biens des sens et des contextes)
fournit aussi x secteur comm. par le Diz. giuridico Giuffrè Editore.

************
La Commission rappelle par ailleurs l’importance du rôle que le contrôleur est appelé à jouer dans le système de protection des données personnelles établi par le Règlement. D’une part, le contrôleur est *** la garantie pour les personnes concernées que le traitement de leur données est effectué par les institutions et organes communautaire dans le plus grand respect des principes du Règlement, ***notamment à travers les enquêtes qu’il peut mener, soit de sa propre initiative, soit sur la base d’une réclamation, et par son contrôle préalable de certains traitements. D’autre part, son intervention permet de donner au régime général de protection de données établi par le Règlement la souplesse nécessaire pour s’adapter à des circonstances que le Règlement lui-même saurait difficilement prévoir, et ceci *** sous réserve des garanties appropriées. *** Ainsi, le contrôleur peut autoriser des transferts de données personnelles vers un pays tiers ou une organisation internationale qui n’assurent pas un niveau de protection adéquat ; il peut déroger au principe d’interdiction des traitements de données sensibles et des décisions individuelles automatisées ; et il peut aussi autoriser le traitement de certaines données relatives au trafic et à la facturation dans le cadre des réseaux de télécommunications au delà de ce que le Règlement permet en général.
http://europa.eu.int/eur-lex/fr/com/pdf/2001/fr_501PC0411.pd...
(voir fin de la page 3 du fichier PDF)

Maginus inclut télévente, commerce électronique, marketing, gestion des contacts, *** contrôle du crédit, *** traitement des cartes de crédit, catalogues en ligne, contrôle des stocks, entreposage, achats, gestion des réclamations, retours, assemblage et finances.
http://www.maginus.com/french.html


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 33 mins (2004-10-17 03:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

Rif. Larousse S?ection che offre la seguente definizione :
* finalité = Caractère de ce qui a une but, une fin.


* finalit?statistiche = finalités statistiques
* finalit?di tipo promozionale = finalités de type promotionnelles

(solo 1 info suplementare ... visto che avevi il problema in un altra domanda ..)

elysee
Italy
Local time: 14:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 154
Grading comment
Merci encore à toi, Corinne, ainsi qu'à Agnès et Angioletta.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: