KudoZ home » Italian to French » Law (general)

alcune delle informazioni in possesso della Sua azienda

French translation: certaines (des) informations dont votre entreprise est en possession

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:alcune delle informazioni in possesso della Sua azienda
French translation:certaines (des) informations dont votre entreprise est en possession
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:45 Mar 24, 2007
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Note d'information à l'intention du personnel
Italian term or phrase: alcune delle informazioni in possesso della Sua azienda
Il Gruppo XXXX sta ora per lanciare un nuovo database centralizzato delle Risorse Umane in cui verranno immesse *alcune delle informazioni in possesso della Sua azienda* (nome, sesso, data di nascita, indirizzo e dettagli contrattuali quali data di assunzione, reparto, titolo della mansione, compensi e altre indennità, dati contabili relativi a indennità sanitarie offerte).

Que comprenez-vous ici?
La fatigue sûrement, je doute à présent.

= Le Groupe XXX va bientôt lancer une nouvelle base de données centralisée des Ressources humaines dans laquelle seront saisies/entrées certaines des informations que nous possédons concernant votre entreprise?

Contexte : grand groupe de produits de luxe.
Merci pour vos suggestions.
Christine C.
Italy
Local time: 17:44
certaines informations dont votre entreprise est titulaire
Explanation:
certaines informations dont votre entreprise est titulaire

c'est ainsi que je le comprends
Selected response from:

Viviane Brigato
Italy
Local time: 17:44
Grading comment
Merci Viviane. Je n'y vois plus très clair après 3 ou 4 heures de sommeil par nuit depuis bientôt 8 jours. Vivement un petit peu de repos pour mes neurones.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3certaines informations dont votre entreprise est titulaire
Viviane Brigato


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
certaines informations dont votre entreprise est titulaire


Explanation:
certaines informations dont votre entreprise est titulaire

c'est ainsi que je le comprends

Viviane Brigato
Italy
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 352
Grading comment
Merci Viviane. Je n'y vois plus très clair après 3 ou 4 heures de sommeil par nuit depuis bientôt 8 jours. Vivement un petit peu de repos pour mes neurones.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search