KudoZ home » Italian to French » Law (general)

costi di ripristino per buy back

French translation: coûts de reprise pour buy back/ contrat de buy back

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:costi di ripristino per buy back
French translation:coûts de reprise pour buy back/ contrat de buy back
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:15 Oct 25, 2007
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
Italian term or phrase: costi di ripristino per buy back
XXX propone di modificare il contratto attualmente in essere con YYY (così come, a loro dire, è stato fatto con altre marche che si trovano nella stessa situazione di YYY) nella parte riferita ai *costi di ripristino per buy back*, in modo da renderne evidente la natura risarcitoria.

Je précise que l'on parle d'un "contratto di buy back" dans tout le texte.
Florelle Murzilli
France
Local time: 12:26
coûts de reprise pour contrat de rachat/ rachat
Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-25 13:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

Bien sûr, il faut évoquer l'environnement fiscal peu favorable, la complexité des formalités administratives, la lourdeur des coûts de reprise et de ...
http://www.medeflyonrhone.com/site/page.php?pag_id=1713

PDF] RÉUSSIR UNE TRANSMISSION REPRISEFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
coûts de reprise et de succession trop élevés, des for-. malités administratives trop lourdes, le manque d'in-. formation des repreneurs. ...
http://www.industrie.gouv.fr/biblioth/docu/kiosque/cahiers/p...

Les procédures de cession d’une entreprise, liée par un contrat de ... Le coût d’une reprise est en général plus important que celui d’une création, ...
http://www.observatoiredelafranchise.fr/.../rachat-cession-d...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-25 13:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

BUY BACK (GDT) :

Domaine(s) : - commerce


anglais
français

buy back
contrat de rachat n. m.

buy-back transaction
opération de rétrocession n. f.


IATE :

Politica commerciale, VITA ECONOMICA, AGRICOLTURA, SILVICOLTURA E PESCA [Council] Voce completa
EN buy-back
FR rachat

Confezionamento [COM] Voce completa
EN buy-back
FR accord de rachat
accord contre-livraisons
accord de règlement en produits


FINANZE, COMUNITÀ EUROPEE [COM] Voce completa
EN sell/buy-back agreement
FR convention de vente/rachat

A partir d'une recherche du mot "buy back" de l'italien vers le français :
FINANZE [COM] Voce completa
IT riacquisto
buy-back
FR rachat d'actions

Je vois que tu as indiqué "Business/Financial" : est-on dans un contexte financier ici (actions/participations?)?
Ou est-on simplement dans le cas d'une reprise d'entreprise?






--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-25 15:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

Dans ce cas, tout va bien : c'est toujours un bien.
Tu peux donc maintenir la traduction de "coûts ou frais de reprise pour rachat" vu que tu as "contratto di buy back" (contrat de rachat).
C'est toujours celui qui a le texte intégral sous les yeux qui peut mieux juger de la terminologie exacte à utiliser.
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 12:26
Grading comment
j'ai gardé l'expression en anglais.
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4coûts de reprise pour contrat de rachat/ rachat
Christine C.


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coûts de reprise pour contrat de rachat/ rachat


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-25 13:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

Bien sûr, il faut évoquer l'environnement fiscal peu favorable, la complexité des formalités administratives, la lourdeur des coûts de reprise et de ...
http://www.medeflyonrhone.com/site/page.php?pag_id=1713

PDF] RÉUSSIR UNE TRANSMISSION REPRISEFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
coûts de reprise et de succession trop élevés, des for-. malités administratives trop lourdes, le manque d'in-. formation des repreneurs. ...
http://www.industrie.gouv.fr/biblioth/docu/kiosque/cahiers/p...

Les procédures de cession d’une entreprise, liée par un contrat de ... Le coût d’une reprise est en général plus important que celui d’une création, ...
http://www.observatoiredelafranchise.fr/.../rachat-cession-d...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-25 13:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

BUY BACK (GDT) :

Domaine(s) : - commerce


anglais
français

buy back
contrat de rachat n. m.

buy-back transaction
opération de rétrocession n. f.


IATE :

Politica commerciale, VITA ECONOMICA, AGRICOLTURA, SILVICOLTURA E PESCA [Council] Voce completa
EN buy-back
FR rachat

Confezionamento [COM] Voce completa
EN buy-back
FR accord de rachat
accord contre-livraisons
accord de règlement en produits


FINANZE, COMUNITÀ EUROPEE [COM] Voce completa
EN sell/buy-back agreement
FR convention de vente/rachat

A partir d'une recherche du mot "buy back" de l'italien vers le français :
FINANZE [COM] Voce completa
IT riacquisto
buy-back
FR rachat d'actions

Je vois que tu as indiqué "Business/Financial" : est-on dans un contexte financier ici (actions/participations?)?
Ou est-on simplement dans le cas d'une reprise d'entreprise?






--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-25 15:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

Dans ce cas, tout va bien : c'est toujours un bien.
Tu peux donc maintenir la traduction de "coûts ou frais de reprise pour rachat" vu que tu as "contratto di buy back" (contrat de rachat).
C'est toujours celui qui a le texte intégral sous les yeux qui peut mieux juger de la terminologie exacte à utiliser.

Christine C.
Italy
Local time: 12:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 806
Grading comment
j'ai gardé l'expression en anglais.
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 26, 2007 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entry<a href="/profile/90110">Florelle Murzilli's</a> old entry - "costi di ripristino per buy back" » "coûts de reprise pour contrat de buy back"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search