KudoZ home » Italian to French » Law (general)

assumere un ruolo di affiancamento

French translation: assumer un rôle de soutien

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assumere un ruolo di affiancamento
French translation:assumer un rôle de soutien
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:41 Nov 11, 2007
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: assumere un ruolo di affiancamento
In un incontro organizzato, nell’ambito della missione del marzo del 2007, con il responsabile del Ufficio di Cooperazione del Ministero dell’Industria XXX *** è emersa la possibilità per il CNTC di assumere un ruolo di affiancamento *** allo stesso Ministero dell’Industria per la realizzazione del programma strategico 2007/2012 nell’ottica di consentire uno sviluppo sostenibile nei settori del tessile e del cuoio.

Come girare bene in quella frase :
"è emersa la possibilità ... di assumere un ruolo di affiancamento" ???

grazie 1000 in anticipo!
elysee
Italy
Local time: 11:48
assumer/jouer un rôle de support
Explanation:
Una possibilità
Selected response from:

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 11:48
Grading comment
Grazie 1000 a tutti per le idee...
in base anche alla mie ricerche e siti trovati, ho messo:
"on a envisagé la possibilité que le CNTC ** puisse assumer un rôle de soutien auprès de ** ce Ministère de l’Industrie pour la réalisation du programme stratégique "

"puisse assumer un rôle"
http://www.google.fr/search?q=+%22puisse+assumer+un+r%C3%B4le+%22&hl=it&as_qdr=all&start=20&sa=N

"assumer un rôle de soutien"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q=+%22assumer+un+r%C3%B4le+de+soutien%22
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4assiter...geraldine jamin
3assumer/jouer un rôle de support
Ivana Giuliani
3remplir les fonctions d'assistant
Viviane Brigato


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remplir les fonctions d'assistant


Explanation:
une idée
...la possibilité pour le CNTC de remplir les fonctions d'assistant du Ministère
ou aux cotés du Ministère

Viviane Brigato
Italy
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 352
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assumer/jouer un rôle de support


Explanation:
Una possibilità

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 11:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 279
Grading comment
Grazie 1000 a tutti per le idee...
in base anche alla mie ricerche e siti trovati, ho messo:
"on a envisagé la possibilité que le CNTC ** puisse assumer un rôle de soutien auprès de ** ce Ministère de l’Industrie pour la réalisation du programme stratégique "

"puisse assumer un rôle"
http://www.google.fr/search?q=+%22puisse+assumer+un+r%C3%B4le+%22&hl=it&as_qdr=all&start=20&sa=N

"assumer un rôle de soutien"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q=+%22assumer+un+r%C3%B4le+de+soutien%22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assiter...


Explanation:
Non penso che si possa tradurre parola per parola l'espressione, io ti consiglio di scrivere: on a envisagé la possibilité que le CNTC ASSISTE le M. dans la réalisation..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour1 heure (2007-11-12 08:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

scusi è "assister"!

geraldine jamin
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2007 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "assumere un ruolo di affiancamento " » "assumer un rôle de soutien "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search