KudoZ home » Italian to French » Law (general)

cancellazione dei dati trattati in violazione della legge

French translation: effacement des données traitées en violation de la loi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cancellazione dei dati trattati in violazione della legge
French translation:effacement des données traitées en violation de la loi
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:20 Nov 1, 2008
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / legge sulla Privacy
Italian term or phrase: cancellazione dei dati trattati in violazione della legge
contesto: trattamento dei dati / detta legge sulla "Privacy"

Manifestazione di consenso: si precisa che l'inserimento dei dati nel presente modulo (form) comporterà l'implicito consenso al trattamento dei dati ivi contenuti.
I Vostri diritti al riguardo sono analiticamente indicati nell' art.7 della medesima Legge n. 196/2003.
In particolare Voi potrete ottenere dal Titolare ***la cancellazione*** , la trasformazione in forma anonima o in blocco ***dei dati trattati in violazione della legge, *** nonché l' aggiornamento, la rettifica o l'integrazione dei dati.
Potrete inoltre opporvi per motivi legittimi, al trattamento stesso dei medesimi.


Come dire al meglio in tale caso ??:
"cancellazione dei dati trattati in violazione della legge"

grazie 1000 in anticipo per l'aiuto in questo w.end "detto" festivo...ma lavorativo!
elysee
Italy
Local time: 17:33
effacement des données traitées en violation de la loi
Explanation:
Les textes français liés à la loi Informatique et Liberté sont un peu différents donc je pense que tu peux garder une formulation proche de l'italien:
N.B. dans le texte original italien qui sert de base à tous ces messages il me semble qu'on ne trouve pas "in blocco" mais "il blocco". J'en ai traduit souvent et c'est toujours ce que j'y ai lu...

on parle de traitement des données donc pourquoi pas données traitées
effacement idem
http://www.loreal.fr/_fr/_fr/outils/hosting/hosting.aspx
Effacement des données personnelles

Vous pouvez faire supprimer de nos fichiers toutes les données personnelles vous concernant. Il vous suffit d'envoyer un courrier électronique à ..... et nous mettrons tout en œuvre pour supprimer vos données de nos fichiers.
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:33
Grading comment
Grazie 1000 Agnès per l'aiuto, anche a Norbert e a Christine
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1effacement des données traitées en violation de la loi
Agnès Levillayer
4suppression des données utilisées en violation de la loi
Norbert Bousigue


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suppression des données utilisées en violation de la loi


Explanation:
ou bien : des données qui ne respectent pas la loi...

Norbert Bousigue
France
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agnès Levillayer: attention ce ne sont pas les données qui ne respectent pas la loi mais leur utilisation sans autorisation qui est considérée comme frauduleuse!
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
effacement des données traitées en violation de la loi


Explanation:
Les textes français liés à la loi Informatique et Liberté sont un peu différents donc je pense que tu peux garder une formulation proche de l'italien:
N.B. dans le texte original italien qui sert de base à tous ces messages il me semble qu'on ne trouve pas "in blocco" mais "il blocco". J'en ai traduit souvent et c'est toujours ce que j'y ai lu...

on parle de traitement des données donc pourquoi pas données traitées
effacement idem
http://www.loreal.fr/_fr/_fr/outils/hosting/hosting.aspx
Effacement des données personnelles

Vous pouvez faire supprimer de nos fichiers toutes les données personnelles vous concernant. Il vous suffit d'envoyer un courrier électronique à ..... et nous mettrons tout en œuvre pour supprimer vos données de nos fichiers.

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1241
Grading comment
Grazie 1000 Agnès per l'aiuto, anche a Norbert e a Christine

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine C.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2008 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "cancellazione dei dati trattati in violazione della legge" » "effacement des données traitées en violation de la loi"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search