KudoZ home » Italian to French » Law (general)

Ordinanza non impugnabile di rilascio

French translation: ordonnance d'expulsion non susceptible de recours

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Ordinanza non impugnabile di rilascio
French translation:ordonnance d'expulsion non susceptible de recours
Entered by: gaelf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:11 Feb 16, 2009
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / décision d\'un tribunal
Italian term or phrase: Ordinanza non impugnabile di rilascio
c'est une décision d'un tribunal.
je vous remercie pour les réponse à mon autre question, et étant nouvelle sur Proz, n'ayant jamais utilisé le glossaire, je m'excuse car effectivement j'ai trouvé beaucoup de réponse... dans le glossaire...

Merci
gaelf
Local time: 18:01
ordonnance d'expulsion non susceptible de recours
Explanation:
Il me semble qu'en italien cette expression correspond toujours à une décision judiciaire en matière de "sfratto" rilascio se référant ici au fait de libérer le logement ou les locaux loués, c'est donc l'ordonnance du juge au locataire pour qu'il libère les lieux.
Non impugnabile, signifie que c'est un titre exécutoire contre lequel on ne peut pas présenter de recours. J'aurais bien mis directement ordonnance d'expulsion exécutoire mais tu as peut-être déjà dans ton texte le terme esecutiva?



--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-02-16 14:38:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Les ordonnances sont des décisions provisoires mais exécutoires. C’est à dire que même si l’affaire est ramenée devant les tribunaux pour jugement (saisie du fond, appel), la décision signifiée dans l’ordonnance s’applique. Sans ces actions, la décision devient définitive.
voir ici la procédure en France:
http://www.adai13.asso.fr/fiches/log/log_expulsion.htm
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:01
Grading comment
Agnès,
je vous remercie pour votre réponse, elle correspond en effet au texte. Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Ordonnance non attaquable de délivrance
Norbert Bousigue
4ordonnance non opposable
MICHELS
4ordonnance d'expulsion non susceptible de recours
Agnès Levillayer


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ordonnance non attaquable de délivrance


Explanation:
de délivrance ou d'octroi
non attaquable : pas susceptible de recours


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid=9...
Norbert Bousigue
France
Local time: 18:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: OK pour "Ordonnance non attaquable"
2 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ordonnance d'expulsion non susceptible de recours


Explanation:
Il me semble qu'en italien cette expression correspond toujours à une décision judiciaire en matière de "sfratto" rilascio se référant ici au fait de libérer le logement ou les locaux loués, c'est donc l'ordonnance du juge au locataire pour qu'il libère les lieux.
Non impugnabile, signifie que c'est un titre exécutoire contre lequel on ne peut pas présenter de recours. J'aurais bien mis directement ordonnance d'expulsion exécutoire mais tu as peut-être déjà dans ton texte le terme esecutiva?



--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-02-16 14:38:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Les ordonnances sont des décisions provisoires mais exécutoires. C’est à dire que même si l’affaire est ramenée devant les tribunaux pour jugement (saisie du fond, appel), la décision signifiée dans l’ordonnance s’applique. Sans ces actions, la décision devient définitive.
voir ici la procédure en France:
http://www.adai13.asso.fr/fiches/log/log_expulsion.htm

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1241
Grading comment
Agnès,
je vous remercie pour votre réponse, elle correspond en effet au texte. Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ordonnance non opposable


Explanation:
:-)

MICHELS
Local time: 18:01
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search