Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:22 Feb 19, 2018 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Atto di nascita | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DalvaTrad France Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | extrait d'acte de naissance |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
extrait d'acte de naissance Explanation: D'après l'explication du doc ci-joint, "estratto per riassunto ecc." semblerait correspondre à la seule formule consacrée (et ramassée) en français : "extrait d'acte de naissance" qui se distingue de l'"acte intégral" par sa formulation moins détaillée. Reference: http://www.dirittierisposte.it/Schede/Persone/Nascita-morte-... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |