titolarità in capo all’attrice

French translation: droit de la demanderesse

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:titolarità in capo all’attrice
French translation:droit de la demanderesse
Entered by: Béatrice Sylvie Lajoie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:23 May 22, 2018
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: titolarità in capo all’attrice
contexte

con la conseguenza della titolarità in capo all’attrice non già di azione di risoluzione per inadempimento e di corrispondente azione risarcitoria, ma, al più, di azione risarcitoria ex art. 1337 cc, azione questa qui non svolta dalla attrice.

Merci
Laurent Cattin
France
Local time: 22:23
droit de la demanderesse
Explanation:
Voici une trad. très rapide. Il faudrait peut-être la peaufiner

avec, en conséquence, le droit de la demanderesse non pas à l'action en résiliation pour inexécution et à l'action en dommages et intérêts, mais, tout au plus, à la demande en dommages et intérêts en vertu de l'art. 1337 du C. civ. italien, demande qui n'a pas été faite (ici/en ce siège/aux présentes) par la demanderesse
Selected response from:

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 22:23
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4droit de la demanderesse
Béatrice Sylvie Lajoie
3le responsabilité à la charge de la demanderesse
enrico paoletti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le responsabilité à la charge de la demanderesse


Explanation:
en général on traduit "titolarità" par "propriété", mais dans ce cas ...

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 897
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
droit de la demanderesse


Explanation:
Voici une trad. très rapide. Il faudrait peut-être la peaufiner

avec, en conséquence, le droit de la demanderesse non pas à l'action en résiliation pour inexécution et à l'action en dommages et intérêts, mais, tout au plus, à la demande en dommages et intérêts en vertu de l'art. 1337 du C. civ. italien, demande qui n'a pas été faite (ici/en ce siège/aux présentes) par la demanderesse

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 22:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 871
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search