KudoZ home » Italian to French » Law (general)

fin de phrase

French translation: par les notifications d'usage chez le domiciliataire

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con gli avvisi di rito presso il domiciliatario
French translation:par les notifications d'usage chez le domiciliataire
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:44 Oct 27, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law (general)
Italian term or phrase: fin de phrase
Il Pubblico Ministero manda la Segreteria per la communicazione alla persona offesa *con gli avvisi di rito presso il domiciliatario* ex lege
Nicolas Bonsignore
Local time: 09:08
par les notifications d'usage chez le domiciliataire
Explanation:
Pour trad. "avvisi", voir différentes possibilités offertes par Giuffrè (dont "notifications").
"Notifications d'usage" existe bel et bien, voir site suivant, par exemple : www.ministereducommerce-dz.org/dromc.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2004-10-27 15:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

Par ailleurs, je pense que \"notifications\" est ici le mot le + adapté, étant donné que nous sommes dans le domaine du \"reato\", et AVVISO DI REATO = NOTIFICATION DE DELIT (source : Giuffrè).
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 09:08
Grading comment
merci pour votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4par les notifications d'usage chez le domiciliataire
Christine C.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
par les notifications d'usage chez le domiciliataire


Explanation:
Pour trad. "avvisi", voir différentes possibilités offertes par Giuffrè (dont "notifications").
"Notifications d'usage" existe bel et bien, voir site suivant, par exemple : www.ministereducommerce-dz.org/dromc.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2004-10-27 15:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

Par ailleurs, je pense que \"notifications\" est ici le mot le + adapté, étant donné que nous sommes dans le domaine du \"reato\", et AVVISO DI REATO = NOTIFICATION DE DELIT (source : Giuffrè).

Christine C.
Italy
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 848
Grading comment
merci pour votre aide
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search