nelle attive e passive di qualsiasi specie

French translation: avec toutes les servitudes actives et passives qui existent

08:21 Jan 31, 2003
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: nelle attive e passive di qualsiasi specie
Atto di vendita
Gli immobili vengono venduti e acquistati a corpo, nelle attive e passive di qualsiasi specie, quali pervennero nella società XY....

non conosco l'espressione legale in francese, qualcuno mi può aiutare? GRAZIE!
Maddalena
Local time: 10:38
French translation:avec toutes les servitudes actives et passives qui existent
Explanation:
Potrei sbagliarmi, ma trattandosi di un atto di vendita, per attive e passive di qualsiasi specie si dovrebbero intendere le servitù attive e passive.
In questo caso l’espressione corrispondente in francese sarebbe: "avec toutes les servitudes actives et passives qui existent"
Selected response from:

Rita Cavaiani
Local time: 04:38
Grading comment
nel frattempo ero arrivata alla stessa conclusione, grazie comunque! Se sei interessata a traduzioni dall'italiano al francese, specialmente di tipo legale, mandami il tuo curriculum. Potrei avere del lavoro per te.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2avec toutes les servitudes actives et passives qui existent
Rita Cavaiani


  

Answers


1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
avec toutes les servitudes actives et passives qui existent


Explanation:
Potrei sbagliarmi, ma trattandosi di un atto di vendita, per attive e passive di qualsiasi specie si dovrebbero intendere le servitù attive e passive.
In questo caso l’espressione corrispondente in francese sarebbe: "avec toutes les servitudes actives et passives qui existent"


Rita Cavaiani
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 157
Grading comment
nel frattempo ero arrivata alla stessa conclusione, grazie comunque! Se sei interessata a traduzioni dall'italiano al francese, specialmente di tipo legale, mandami il tuo curriculum. Potrei avere del lavoro per te.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search