KudoZ home » Italian to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

industria degli smalti porcellanati o termoplastici da lamiera

French translation: industrie des émaux vitrifiés ou ??

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:53 Nov 27, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / smalti porcellanati
Italian term or phrase: industria degli smalti porcellanati o termoplastici da lamiera
Contexte :

E’ già utilizzato con soddisfazione in parecchi settori industriali, dagli impianti termoelettrici, per controllare la fusibilità delle ceneri, nell’industria degli smalti porcellanati o termoplastici da lamiera e nell’azienda ceramica per lo studio del rammollimento degli smalti e della sinterizzazione degli impasti ceramici.
Frédérique Grangeaud
Local time: 16:17
French translation:industrie des émaux vitrifiés ou ??
Explanation:
pour émaux vitrifiés je suis à peu près sûre de ma proposition
GDT =
porcelain enamel
émail vitrifié n. m.
Sous-entrée(s) :
quasi-synonyme(s)
vitreous enamel
ceramic enamel
glass enamel

tandis que pour "termoplastici da lamiera" je n'ai aucune idée et on ne trouve rien en italien qui pourrait nous mettre sur la piste...
(un thermoplastique qu'on utilise associé à la tôle est le PVC, PVC pour revêtement de tôles peut-être?)
C'est risqué d'écrire thermoplastiques pour tôle sans demander des détails au client...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 16:17
Grading comment
En effet, j'avais bien la première partie de la phrase, mais j'avoue que la seconde me pose énormément de pb... Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3industrie des émaux vitrifiés ou ??
Agnès Levillayer


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
industrie des émaux vitrifiés ou ??


Explanation:
pour émaux vitrifiés je suis à peu près sûre de ma proposition
GDT =
porcelain enamel
émail vitrifié n. m.
Sous-entrée(s) :
quasi-synonyme(s)
vitreous enamel
ceramic enamel
glass enamel

tandis que pour "termoplastici da lamiera" je n'ai aucune idée et on ne trouve rien en italien qui pourrait nous mettre sur la piste...
(un thermoplastique qu'on utilise associé à la tôle est le PVC, PVC pour revêtement de tôles peut-être?)
C'est risqué d'écrire thermoplastiques pour tôle sans demander des détails au client...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 190
Grading comment
En effet, j'avais bien la première partie de la phrase, mais j'avoue que la seconde me pose énormément de pb... Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search