KudoZ home » Italian to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

gocciolatoio a tazze

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:43 Nov 6, 2007
Italian to French translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Italian term or phrase: gocciolatoio a tazze
Gli strumenti di applicazione sono diversi (macchine a campana o a filiera, gocciolatoi a tazze o a tubo, spruzzatori a disco, aerografi) e sono disposti su linee completamente automatizzate, che comprendono anche le macchine per decorazione (ad esempio, le macchine serigrafiche).
Melissa
Advertisement


Summary of answers provided
2info
Agnès Levillayer
2distributeur à godets ou à tube
Christine C.


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gocciolatoio a tazze o a tubo
distributeur à godets ou à tube


Explanation:
Les "impianti a goccia", par exemple, me font penser à des distributeurs goutte à goutte et vu que l'on parle bien de distribution dans l'unique site trouvé sur le Net pour "gocciolatoi a tazze", cité par Agnès, peut-être pourrait-on traduire ces "gocciolatoi" par "distributeurs" (ou encore tamis ou passoires).
"Egouttoir à godets", autre possibilité, ne rend pas l'idée.
"Gocciolatoio" est un "laminoir" d'habitude, mais cette terminologie n'est pas utilisable dans ce cas, c'est évident, puisqu'un laminoir a trait au secteur de la construction.

"Passoire" ou "tamis" : alternatives proposées pour "gocciolatoio".


FR) L'invention concerne un dispositif applicateur à éponge et un distributeur à tube pour compositions adhésives et composants adhésifs comportant un ...
http://www.wipo.int/pctdb/fr/ia.jsp?IA=US2006/047014&LANGUAG...

Je pense, comme Agnès, qu'il est difficile de trouver une traduction précise et idéale.
D'où ma proposition assez générique (distributeur).


--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2007-11-06 16:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

On pourrait parler également de "pistolets à godets" ou de "(pistolets) pulvérisateurs à godets", vu que l'on fait parle de "macchine a spruzzo" toujours dans l'unique site figurant sur le Net (http://www.ispesl.it).
Mais "distributeurs" rend peut-être mieux l'idée de "in vario modo" : voir deuxième partie du texte fourni par Agnès.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2007-11-06 16:52:30 GMT)
--------------------------------------------------

La fin du texte fourni par Agnès parle de "système airless" : les pistolets fonctionnent avec ce même système, voir site suivant :
Ci-contre : exemple de support avec 2 pistolets à godets gravité et 1 pistolet à système PPS, sur cabine de pulvérisation TRICOLABO 1000 muni de recharges ...
http://www.tricolor-industries.fr/EPA/pulverisation.php

+ celui-ci :
DELTA, Pistolet pulvérisateur delta à godet gravité 0,47 litre, buse 1.4 mm, débit pulvérisation 0.09-0,15 l/mm, largeur du jet 356 mm, 239-579 ...
http://www.getrasur-international.com/fr/php/comp/pistolets....

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2007-11-06 17:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Godets à gravité" serait peut-être plus précis.
Voir IATE :
Struttura industriale, Metallurgia e siderurgia [COM] Voce completa
FR alimentation par gravité
alimentation par distributeur
IT alimentazione a goccia

"à gravité" = a goccia. Or, on parle de "gocciolatoio".
Distributeur/pistolet/pulvérisateur à godets gravité.

Nombreux exemples sur le Net avec "pistolet ou (pistolet) pulvérisateur à godets gravité".
Cet autre lien parle des "godets gravité" et, comme par hasard, d'aérographe, comme à la fin du texte fourni par Agnès.

*Les Godets a gravite* on l'avantage d'etre plus economique a l'usage, en effet a la fin il ne reste plus une goute de peinture contrairement aux autres ou il ...
http://forum.hardware.fr/hfr/Graphisme/Arts-traditionnels/qu...

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2007-11-06 17:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

Je traduirais donc, en résumé, par DISTRIBUTEURS ou PISTOLETS A GODETS (GRAVITE) ou A TUBE".
Vous devriez demander plus d'infos à votre client ou à l'agence qui vous a confié la traduction de ce texte.

Christine C.
Italy
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gocciolatoio a tazze o a tubo
info


Explanation:
j'ai trouvé l'explication en italien mais aucune idée de la traduction qui sera difficile à trouver, je le crains, dans la mesure où les grandes lignes de fabrication du carrelage industriel sont italiennes/espagnoles et allemandes, je doute qu'il existe du matériel de fabrication française...

www.ispesl.it/Profili_di_rischio/_piastrelle/index.pdf
Le attrezzature per l’applicazione dello smalto sono classificabili nelle seguenti categorie:

1. Macchine che producono un velo di smalto che attraversato dalle piastrelle ne ricopre la superficie

Appartengono a tale categoria: applicatori cosiddetti “a campana” i quali, tramite lo scorrimento laminare dello smalto su una tazza rovesciata di acciaio, creano, per caduta, un velo uniforme di smalto che viene depositato sulla piastrella durante il passaggio lungo la linea; applicatori cosiddetti “a filiera” nella quale il velo depositato sulla piastrella è generato per “stramazzo”, cioè per caduta costante da una apertura calibrata.

2. Macchine a spruzzo

Appartengono a tale categoria:
“le campane a dischi” e i “gocciolatoi a tazze ” nei quali lo smalto viene fatto passare attraverso su una serie dischi o tazze che ruotano velocemente su se stessi e lo distribuiscono in vario modo sulle piastrelle;
gli aerografi: sistemi di applicazione per nebulizzazione dello smalto ottenuta tramite passaggio a pressione elevata attraverso ugelli; tale passaggio può essere ottenuto tramite aria compressa o, nel sistema denominato “airless”, mediante particolari pompe. Con gli aerografi si ottengono superfici lisce e spessori di smalto uniformi e sottili.


--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2007-11-06 21:50:13 GMT)
--------------------------------------------------

je ne crois pas qu'il s'agisse de "pistolets" à godet (l'aérographe est décrit ici comme 2e solution de "macchina a spruzzo") mais d'un applicateur qui utilise la force centrifuge:
“le campane a dischi” e i “gocciolatoi a tazze ” nei quali lo smalto viene fatto passare attraverso su una serie dischi o tazze che **ruotano velocemente su se stessi** e lo distribuiscono in vario modo sulle piastrelle

Partant de cette idée, j'ai trouvé une réf. qui parle d'émaillage par force centrifuge dans le secteur du carrelage (il y a ensuite sur la ligne une cabine d'émaillage par procédé pistolet, ce sont donc bien 2 procédés différents):
www.iufmrese.cict.fr/concours/2002/CG2002/ecrit/presentatio...

je soumettrais au client 2 pistes:
applicateur à godets ou à tube, par force centrifuge
ou
par aspersion (il existe essentiellement 3 méthodes d'émaillage: par trempage, par aspersion et par pulvérisation, gocciolatoio m'évoque aussi la 2e)


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 00:24
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 190
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Agnès Levillayer, sophie delapree


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 5, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedgocciolatoio a tazze o a tubo » gocciolatoio a tazze
Nov 6, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search