Apertura premilamiera

French translation: Ouverture serre-flan ou presse-tôle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Apertura premilamiera
French translation:Ouverture serre-flan ou presse-tôle
Entered by: Marie Christine Cramay

21:10 Apr 23, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Ligne de poinçonnage av. cellule de pliage/ presse plieuse robotisée
Italian term or phrase: Apertura premilamiera
STAZIONE DI CESOIATURA.
(station de cisaillage)

- Apertura premilamiera
- Struttura in carpenteria elettrosaldata e normalizzata.
- Lame in acciaio temperato.

Merci pour votre aide.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 10:55
Ouverture/orifice presse-tôle/serre-flan
Explanation:
Senza contesto è un po' difficile.

premilamiera m

MECC presse-tôle m, serre-flan m.

du Grand Dictionnaire Technique




--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2008-04-24 07:07:25 GMT)
--------------------------------------------------

Moi, personnellement j'ai trouvé souvent presse-tôle. Il sont synonime. cependant serre-flan est apparemment le term le plus utilisé. J'ai effectué une recherche par image dans google et, si serre-flans est le terme le plus utilisé. A mon avis tu peut utiliser presse-tôle quandmême.

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni23 ore (2008-04-27 20:52:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie ancora!
Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
Grazie Maria Luisa.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Ouverture/orifice presse-tôle/serre-flan
Maria Luisa Dell'Orto


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Ouverture/orifice presse-tôle/serre-flan


Explanation:
Senza contesto è un po' difficile.

premilamiera m

MECC presse-tôle m, serre-flan m.

du Grand Dictionnaire Technique




--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2008-04-24 07:07:25 GMT)
--------------------------------------------------

Moi, personnellement j'ai trouvé souvent presse-tôle. Il sont synonime. cependant serre-flan est apparemment le term le plus utilisé. J'ai effectué une recherche par image dans google et, si serre-flans est le terme le plus utilisé. A mon avis tu peut utiliser presse-tôle quandmême.

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni23 ore (2008-04-27 20:52:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie ancora!

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 54
Grading comment
Grazie Maria Luisa.
Notes to answerer
Asker: Bonjour Maria Luisa. En effet, j'ai remarqué dans mon GDT Hoepli ces 2 traductions, mais j'hésite entre les 2. Jusqu'ici j'ai utilisé "presse-tôle", mais IATE, par exemple, indique la traduction unique de "serre-flanc". Donc ???


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: Ouverture presse-tôle / serre-flan
10 mins
  -> Merci Corinne!

agree  Lyudmila Gorbunova (married Zanella): Ouverture du serre-tôle
37 mins
  -> Grazie Lyudmila!

agree  Agnès Levillayer: ouverture serre-flan
1 day 20 hrs
  -> Merci Agnès, aussi pour la confirmation!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search