KudoZ home » Italian to French » Mechanics / Mech Engineering

polmonatura

French translation: fonction tampon/ accumulation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:polmonatura
French translation:fonction tampon/ accumulation
Entered by: Lara87
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:03 Aug 12, 2010
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / automazione industriale
Italian term or phrase: polmonatura
Il termine è inserito in questo contesto: "Gli elevatori a piastre scorrevoli consentono la selezione e l'orientamento dei pezzi alimentati ed il loro trasporto ed accumulo con funzione di polmonatura".

Avevo trovato "fonction de tampon", ma non mi convince del tutto.
Lara87
Austria
Local time: 21:53
fonction tampon/ accumulation
Explanation:
Il s'agit bien de la fonction tampon. On peut aussi traduire module d'accumulation mais fonction tampon convient mieux ici. Le texte dit bien "trasporto e accumulo". Pas de doutes. Pour ce qui concerne le kudoz du modulo di polmonatura dont parle le collègue la réponse choisie et entrée n'était pas la bonne , ça arrive !
Selected response from:

Silvana Pagani
Local time: 21:53
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5alimentation
enrico paoletti
4fonction tampon/ accumulation
Silvana Pagani
3dégazage
Frédéric Genin
Summary of reference entries provided
pour pouvoir accéder aux pages du site et aux articles + photos
elysee

Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dégazage


Explanation:
Peut-être est-ce cela.
Dans le sens de purger des gaz contenus dans un récipient.
Voyez "modulo de polmonatura" sur proz.

Frédéric Genin
Portugal
Local time: 20:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
alimentation


Explanation:
Vedi il penultimo paragrafo di questo sito in IT e FR.
Oltre all’alimentazione del sistema di **polmonatura** con le bottiglie in vetro nuovo sono previsti sia l’entrata di palette, palette con casse vuote, con interfalde, con film o cappucci per l'avvolgitrice, cartoni, tappi, eccetera, sia l’uscita di pile di palette vuote o delle interfalde delle palette delle bottiglie in vetro nuovo che vengono rimosse dalla linea.

Outre l'**alimentation** du verre neuf dans le tampon, des palettes y sont aussi introduites (palettes avec caisses vides, palettes avec intercalaires, films ou feuilles de recouvrement pour la banderoleuse, cartons, bouchons, etc.). A l'inverse, les piles de palettes vides ou intercalaires des palettes de verre neuf sont sorties de la ligne.



--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-08-12 16:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

In altre parti del sito si tratta di "compensation des interruptions de fonctionnement" et effettivamente, come dice Spindel, "fonction de tampon"


    Reference: http://www.krones.com/fr/industries/124.htm
enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 229
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fonction tampon/ accumulation


Explanation:
Il s'agit bien de la fonction tampon. On peut aussi traduire module d'accumulation mais fonction tampon convient mieux ici. Le texte dit bien "trasporto e accumulo". Pas de doutes. Pour ce qui concerne le kudoz du modulo di polmonatura dont parle le collègue la réponse choisie et entrée n'était pas la bonne , ça arrive !


    Reference: http://www.krones.com/fr/industries/2272.htm
    Reference: http://www.krones.com/it/industries/2272.htm
Silvana Pagani
Local time: 21:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 162
Grading comment
Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1457 days
Reference: pour pouvoir accéder aux pages du site et aux articles + photos

Reference information:
les liens indiqués par les collègues n'aboutissent pas aux pages prévues du site, il semble y avoir un problème de serveur ou de création des pages du site (indication en allemand de "page non trouvée")

SOLUTION POUR POUVOIR ACCÉDER AU SITE DE LA SOCIÉTÉ "KRONES AG":
et consulter les articles rédigés en ANGLAIS:

ICI il y a la liste des nombreux pays (et donc les différentes langues) concernant ce site www.krones.com :
http://www.krones.com/includes/international.php?de=index.ph...

mais étrangement les drapeaux indiquent un lien à des langues qui ne correspondent pas à la langue du pays:

FRANCE = indication de l'anglais (mais pas le français)
en effet le site FR est rédigé seulement en ANGLAIS:
http://www.krones.com/en/index.php?countryCode=fr

ITALIE = indication de l'anglais + de l'allemand (mais pas l'italien)
http://www.krones.com/en/index.php?countryCode=it

elysee
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 783
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search