KudoZ home » Italian to French » Medical (general)

in alto

French translation: en haut

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in altro
French translation:en haut
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:55 Mar 13, 2007
Italian to French translations [Non-PRO]
Marketing - Medical (general)
Italian term or phrase: in alto
Bonjour

je me demande ce que fait "in altro" à la fin de cette phrase...extraite d'un questionnaire à des médecins sur la publicité d'un médicament.

lo slogan lo avrei messo al centro in altro

j'aurais mis le slogan au centre ? ?
ASAtraduction
France
Local time: 10:20
Voir ci-dessous
Explanation:
2 interprétations possibles :
1/ J'aurais mis le slogan au centre, en haut (dans ce cas, faute de frappe);
ou 2/ J'aurais mis le slogan au centre, dans "autre" : y-aurait-il un tableau ou une organisation particulière dans votre questionnaire? "Autre" pourrait correspondre à une rubrique.

N'ayant pas votre texte sous les yeux, je ne saurais vous dire pour quelle solution pencher.
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 10:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Voir ci-dessous
Christine C.


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in altro
Voir ci-dessous


Explanation:
2 interprétations possibles :
1/ J'aurais mis le slogan au centre, en haut (dans ce cas, faute de frappe);
ou 2/ J'aurais mis le slogan au centre, dans "autre" : y-aurait-il un tableau ou une organisation particulière dans votre questionnaire? "Autre" pourrait correspondre à une rubrique.

N'ayant pas votre texte sous les yeux, je ne saurais vous dire pour quelle solution pencher.

Christine C.
Italy
Local time: 10:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 65
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: je vous remercie mais c'est bien le problème du questionnaire tel qu'il m'a été donné, les phrases sont dans le désordre, coupées, c'est une horreur.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frédérique Jouannet: je pencherais plutôt pour la faute de frappe
5 hrs
  -> Merci Frédérique

agree  Alfredo Tutino: faute de frappe, presque sans doute
8 hrs
  -> Grazie Alfredo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelPRO » Non-PRO
Dec 2, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Edited KOG entry<a href="/profile/63265">Christine C.'s</a> old entry - "in altro" » "Voir ci-dessous"
Dec 2, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedin altro » in alto


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search