KudoZ home » Italian to French » Other

Farrotto

French translation: petit épeautre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:26 Feb 16, 2006
Italian to French translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: Farrotto
I Farrotti si possono preparere sia come una zuppa, o più asciutti come un risotto.

• Farrotto ai Funghi Porcini
• Farrotto Riso e Legumi
• Farrotto al Radicchio

Merci d'avance
MYRIAM LAGHA
Local time: 04:24
French translation:petit épeautre
Explanation:
On ne peut pas toujours avoir raison, mais je pense qu'il s'agit ici de "petit épeautre" (voir ma réponse et mes références à question précédente).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

Nombreux exemples sur le Net.
http://exclusive-restaurants.com/la_truffiere-fr.htm
(petits épeautres à la truffe noire).
http://auberge-des-saints-peres.com/carte/
(petits épeautres aux herbes...).
http://www.luberon-restaurant.com/alacarte.htm
(soupe de petits épeautres grillés).

Nombreuses références et associations possibles.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

EPEAUTRE AUX CEPES, donc pourquoi pas "petit épeautre aux cèpes" : http://www.cloitre-saint-louis.com/fr/menoelan.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pour moi, pas de doute. Le FARROTTO est le PETIT EPEAUTRE et le FARRO l'EPEAUTRE. En Provence, par exemple, ils cultivent le petit épeautre. Voir site donné en référence pour autre question (perlatura).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

Vous ne pouvez pas traduire FARROTTO par "risotto d'épeautre", comme le suggère Agnès. Il suffit de voir la phrase qui précède. Petits épeautres cuisinés sous forme de soupe ou de risotto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

En tout cas, si le qualificatif "petit" vous gêne, je mettrais simplement EPEAUTRE, mais sûrement pas "risotto d'épeautre".
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 04:24
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Risotto d'épeautre
Agnès Levillayer
4petit épeautre
Christine C.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
petit épeautre


Explanation:
On ne peut pas toujours avoir raison, mais je pense qu'il s'agit ici de "petit épeautre" (voir ma réponse et mes références à question précédente).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

Nombreux exemples sur le Net.
http://exclusive-restaurants.com/la_truffiere-fr.htm
(petits épeautres à la truffe noire).
http://auberge-des-saints-peres.com/carte/
(petits épeautres aux herbes...).
http://www.luberon-restaurant.com/alacarte.htm
(soupe de petits épeautres grillés).

Nombreuses références et associations possibles.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

EPEAUTRE AUX CEPES, donc pourquoi pas "petit épeautre aux cèpes" : http://www.cloitre-saint-louis.com/fr/menoelan.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pour moi, pas de doute. Le FARROTTO est le PETIT EPEAUTRE et le FARRO l'EPEAUTRE. En Provence, par exemple, ils cultivent le petit épeautre. Voir site donné en référence pour autre question (perlatura).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

Vous ne pouvez pas traduire FARROTTO par "risotto d'épeautre", comme le suggère Agnès. Il suffit de voir la phrase qui précède. Petits épeautres cuisinés sous forme de soupe ou de risotto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

En tout cas, si le qualificatif "petit" vous gêne, je mettrais simplement EPEAUTRE, mais sûrement pas "risotto d'épeautre".

Christine C.
Italy
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 787
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Risotto d'épeautre


Explanation:
je ne vois guère d'autre manière de le dire

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

Petit épeautre (engrain) = Triticum monococcum = spelta minore/piccolo farro

http://www.nuovaterrasrl.it/portal/?section=b
Una volto cotto il farro può essere usato come base per insalate fredde, oppure aggiunto ad un minestrone di verdure, condito con sughi vegetali e usato come il riso nella preparazione di gustosissimi "Farrotti" (Farro perlato con verdure cucinato come un risotto).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:49:08 GMT)
--------------------------------------------------

tutte le ricette di "farrotto" usano il farro perlato + verdure (o altri cereali)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 15:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.unicoopfirenze.it/info/art_2076.htmù
I ristoratori più estrosi si esibiscono nel “farrotto”, lontano parente del risotto...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 16:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.riomaggio.com/farrotti.html
Je suppose qu'il s'agit de ton client... Parlet de petit épeautre (triticum monococum) alors que le paquet précise dans la composition que l'espèce utilisée est (triticum dicoccum = grand épeautre) serait une erreur

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-16 16:15:32 GMT)
--------------------------------------------------

en fait ici le terme "Farrotto" est employé quasiment comme un nom propre pour "préparation à base d'épeautre"

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 04:24
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2045

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Christine C.: Risotto d'épeautre = Risotto di farro. Voir Google. Les exemples sont multiples avec, par ex., "funghi porcini", ...
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search