KudoZ home » Italian to French » Other

attrezzature di pinzatura

French translation: outils spéciaux/ prévus à cet effet/ de sertissage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:attrezzature di pinzatura
French translation:outils spéciaux/ prévus à cet effet/ de sertissage
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Mar 29, 2007
Italian to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Other
Italian term or phrase: attrezzature di pinzatura
6.6 PRESSATURA

La pressatura del raccordo deve essere effettuata utilizzando apposite *attrezzature di pinzatura*: le macchine pressatrici possono essere di tipo elettrico o elettroidraulico a filo (potenza minima 32 kN per misure fino a un pollice) e su di ess devono essere montate le apposite ganasce XXX per ZZZZ ZZZZ, le uniche in grado di garantire la tenuta ermetica della giunzione.

J'ai pensé à "matériels de pinçage" (j'ai exclu "de serrage", car j'ai trouvé, par exemple, matériels de serrage, fixation et pinçage").
Votre avis?
Merci.
Christine C.
Italy
Local time: 05:23
voir ci-dessous
Explanation:
ces outils devant effectuer la "pressatura" donc le sertissage, je trouve que pinçage serait un peu réducteur, voire inexact, mais la répétition de sertissage est totalement inutile puisqu'on précise immédiatement de quel type d'attrezzatura il s'agit...:
"Le sertissage du raccord doit être effectué en utilisant des outils spécifiques [ou ad hoc] : les sertisseuses peuvent être..."
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 05:23
Grading comment
Merci Agnès. J'ai suivi ton conseil.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4voir ci-dessous
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
ces outils devant effectuer la "pressatura" donc le sertissage, je trouve que pinçage serait un peu réducteur, voire inexact, mais la répétition de sertissage est totalement inutile puisqu'on précise immédiatement de quel type d'attrezzatura il s'agit...:
"Le sertissage du raccord doit être effectué en utilisant des outils spécifiques [ou ad hoc] : les sertisseuses peuvent être..."

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 05:23
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2045
Grading comment
Merci Agnès. J'ai suivi ton conseil.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search