International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Italian to French » Human Resources

che mirano ad una assunzione di responsabilità e di ruolo

French translation: ...qui aspirent à assumer des responsabilités et à intervenir activement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:che mirano ad una assunzione di responsabilità e di ruolo
French translation:...qui aspirent à assumer des responsabilités et à intervenir activement
Entered by: tradusport
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:49 Jun 7, 2002
Italian to French translations [Non-PRO]
Human Resources
Italian term or phrase: che mirano ad una assunzione di responsabilità e di ruolo
...attori socio-economici che devono essere coinvolti con modelli di partecipazione innovativi e che mirano ad una assunzione di responsabilità e di ruolo
Viviane Brigato
Italy
Local time: 19:27
...qui aspirent à assumer des responsabilités et à intervenir activement
Explanation:
une suggestion, il y a d´autres possibilités...

Selected response from:

tradusport
Portugal
Local time: 18:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4faire assumer responsabilites et roles
CLS Lexi-tech
4qui vise à un posete de repsonsabilité et fixexxxdelboca
4...qui aspirent à assumer des responsabilités et à intervenir activementtradusport


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...qui aspirent à assumer des responsabilités et à intervenir activement


Explanation:
une suggestion, il y a d´autres possibilités...




    exp.perso
tradusport
Portugal
Local time: 18:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qui vise à un posete de repsonsabilité et fixe


Explanation:
di ruolo : c'est avec un statut fixe ; comme un fonctionnaire ou avec un contrat définitif

xxxdelboca
Local time: 19:27
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faire assumer responsabilites et roles


Explanation:
se dovessi tradurre la frase richiesta in inglese utilizzerei "empowerment" c he e' il termine inglese che meglio traduce l'idea di assumere responsabilita' e ruoli all'interno di un'organizzazione.
per curiosita' ho cercato empowerment nel GDT e trovo delle definizioni molto utili:

empowerment autonomisation n. f.
Terme recommandé par l'Office de la langue française

Syn.
habilitation n. f.

Déf. :
Processus par lequel des employés d'une organisation acquièrent la maîtrise des moyens qui leur permettent de mieux utiliser leurs ressources professionnelles et de renforcer leur autonomie d'action.

Note(s) :
On emploie autonomisation lorsqu'on se place du point de vue des employés qui désirent assumer une plus grande autonomie d'action. D'un point de vue plus général, par exemple celui d'utilisateurs de produits, de services ou de technologies, on peut utiliser autonomisation des utilisateurs (users' empowerment). Le terme habilitation est employé dans la perspective des gestionnaires qui décident d'accorder une plus grande liberté d'action à des membres du personnel.
Le terme responsabilisation (accountability) met plutôt l'accent sur le fait que les personnes responsabilisées devront rendre compte de leurs actes.

[Office de la langue française, 2001]

in italiano sarebbe meglio dire "modelli che mirano a FAR ASSUMERE..."

[ho difficolta' a inserire gli accenti sul portatile]

CLS Lexi-tech
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 5, 2013 - Changes made by elysee:
Field (specific)(none) » Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search