KudoZ home » Italian to French » Other

Non sei tipo da veli arabeschi

French translation: Tu n'es pas trop branché "voiles et odalsiques"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:46 Feb 20, 2008
Italian to French translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: Non sei tipo da veli arabeschi
Agence de communication
Hai mai presentato un romanzo sdraiato comodamente sotto l’ombrellone, mentre sorseggi un soft drink? O tra i morbidi cuscini di un locale sulla spiaggia? Non sei tipo da veli arabeschi: preferisci un bordo piscina e long drinks?

Merci c'est urgent!
MYRIAM LAGHA
Local time: 22:43
French translation:Tu n'es pas trop branché "voiles et odalsiques"
Explanation:
ou, suivant le ton que tu souhaites donner

"Ou bien, les voiles et les odalisques ne sont guère votre style et vous préférez..."

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2008-02-20 10:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

odalisques !
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:43
Grading comment
j'ai choisi la seconde solution!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Tu n'es pas trop branché "voiles et odalsiques"
Agnès Levillayer


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tu n'es pas trop branché "voiles et odalsiques"


Explanation:
ou, suivant le ton que tu souhaites donner

"Ou bien, les voiles et les odalisques ne sont guère votre style et vous préférez..."

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2008-02-20 10:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

odalisques !

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:43
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2045
Grading comment
j'ai choisi la seconde solution!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search