KudoZ home » Italian to French » Other

valliva

French translation: de la (basse) vallée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:valliva
French translation:de la (basse) vallée
Entered by: patrick teyssier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:13 Nov 20, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Italian term or phrase: valliva
Sistemazione valliva del torrente S. Giovanni - Confluenza del fosso Colagirolamo col torrente S. Giovanni. Anche le sponde ed il fondo dell'alveo del Colagirolamo sono rivestiti in calcestruzzo di cemento


merci
MYRIAM LAGHA
Local time: 12:24
de la vallée
Explanation:
le dict. Zanichelli dit "marécageux" mais je doute qu'il s'agisse de ça.
Personnellement je pense à l'aménagement du fond de la vallée...
Selected response from:

patrick teyssier
France
Local time: 12:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2de la vallée
patrick teyssier
4de la basse vallée (dans ce contexte)
Agnès Levillayer


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
de la vallée


Explanation:
le dict. Zanichelli dit "marécageux" mais je doute qu'il s'agisse de ça.
Personnellement je pense à l'aménagement du fond de la vallée...

patrick teyssier
France
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine C.: "Vallivo" renvoie à vallée fluviale ou lagunaire. "marécageux" est pour un terrain dans ce cas.
1 hr
  -> merci!

agree  nathaliegerard
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de la basse vallée (dans ce contexte)


Explanation:
étant donné que quand on parle d'aménagement de torrents en italien on trouve souvewnt associés (ou opposés) les termes "sistemazione valliva" e "sistemazione montana", je me demande comment tu traduirais le 2e terme si tu utilises dans le cas présent "aménagement de la vallée du torrent S.Giovanni".
Après quelques recherches je pense qu'il faut distinguer et utiliser
basse vallée pour valliva et haute vallée pour montana (que tu n'as peut-être pas dans ton texte mais peu importe)

ex. ici référé à l'Arc:
"le maintien du méandrage de l'Arc sur la basse vallée"
"aménagement de sites écrêteurs de crues sur la haute Vallée"
www.paca.ecologie.gouv.fr/docHTML/PPEau/ADM/adm341c.doc
autres exemples:
www-bruche.u-strasbg.fr/pdf/Pr%E9sentation_projet_bruche.pdf
www.eaurmc.fr/actualites/actu.php?numactu=282

autres ressources en cherchant aussi ces mots associés à SAGE (Schéma d'Aménagement et de Gestion des Eaux)


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:24
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2045
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 4, 2008 - Changes made by patrick teyssier:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search