KudoZ home » Italian to French » Other

...ogni c\'è bella nasce con il bucco...

French translation: Non è che ogni ciambella nasce con il buco

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:...ogni c'è bella nasce con il bucco...
French translation:Non è che ogni ciambella nasce con il buco
Entered by: karen_75
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:39 Jan 24, 2003
Italian to French translations [PRO]
Italian term or phrase: ...ogni c\'è bella nasce con il bucco...
...non si discute questo. Non è che ogni c'è bella nasce con il bucco.

C'est un pêcheur sicilien qui parle et je ne suis pas sûr d'avoir bien compris la phrase ! MERCI
zmohali
France
Local time: 07:13
Non è ogni ciambella nasce con il buco
Explanation:
...c'est la correcte transcription du texte.

On peut dire:
"Non tutte le ciambelle riescono col buco" = On ne fait pas mouche à tous les coups
Selected response from:

karen_75
Local time: 07:13
Grading comment
merci beaucoup pour votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Non è che ogni CIAMBELLA nasce con il buco....
saratone
3Non è ogni ciambella nasce con il buco
karen_75


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Non è che ogni CIAMBELLA nasce con il buco....


Explanation:
CIAMBELLA è un dolce rotondo con un buco nel mezzo. è un modo di dire per indicare che non sempre tutto va come previsto...

saratone
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Non è ogni ciambella nasce con il buco


Explanation:
...c'est la correcte transcription du texte.

On peut dire:
"Non tutte le ciambelle riescono col buco" = On ne fait pas mouche à tous les coups


karen_75
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Grading comment
merci beaucoup pour votre aide
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search