KudoZ home » Italian to French » Other

mettiti in libertà

French translation: fais comme chez toi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mettiti in libertà
French translation:fais comme chez toi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:01 Jul 8, 2003
Italian to French translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: mettiti in libertà
lorsque une personne accueille quelqu'un et le le met à l'aise
valentina
fais comme chez toi
Explanation:
c'est ce que dirais

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 07:35:28 (GMT)
--------------------------------------------------

....Je ne l\'ai pas copiée:n\'importe quel français connaît cette expression.
Comme dans mon commentaire a Andreina, j\'insiste en disant que si, Ibmtl propose cette traduction, je laisse l\'asker choisir cette réponse plutôt que la mienne.
Selected response from:

Stéphanie Argentin
Italy
Local time: 20:24
Grading comment
merci pour cette traduction,en effet je pense qu'il est plus "voisine" au contexte auquel je me refère.
merci bien.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1fais comme chez toi
Stéphanie Argentin
4 +2Mets-toi à l'aiseAndreina Baiano


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Mets-toi à l'aise


Explanation:
Credo sia questa la formula :)

Andreina Baiano
Italy
Local time: 20:24
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxlbmtl: Peut-être aussi "Fais comme chez toi"
2 hrs
  -> Oui, merci, j'aime bien cette version!

agree  EDITA: se mettre à l'aise est un peu plus restrictif (enlever son manteau, s'asseoir) que fais comme chez toi qui signifie prendre vraimletn ses aises, comme chez soi ! à voir selon contexte.
4 days
  -> merci EDITA, mais je ne crois pas que valentina va revenir pour choisir :-P
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fais comme chez toi


Explanation:
c'est ce que dirais

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 07:35:28 (GMT)
--------------------------------------------------

....Je ne l\'ai pas copiée:n\'importe quel français connaît cette expression.
Comme dans mon commentaire a Andreina, j\'insiste en disant que si, Ibmtl propose cette traduction, je laisse l\'asker choisir cette réponse plutôt que la mienne.


Stéphanie Argentin
Italy
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 92
Grading comment
merci pour cette traduction,en effet je pense qu'il est plus "voisine" au contexte auquel je me refère.
merci bien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Siotto
2 hrs

neutral  Andreina Baiano: c'est le commentaire de lbmtl...
3 days13 hrs
  -> tu as raison, si Ibmtl propose cette possibilité, je laisse, bien entendu, l'asker la choisir
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search