KudoZ home » Italian to French » Other

scamone

French translation: rumsteck

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:scamone
French translation:rumsteck
Entered by: Brigitte Gendebien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:53 May 9, 2001
Italian to French translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: scamone
Taglio di carne di vitello, nel posteriore, esclusa la coscia.
valerio
Rumsteck
Explanation:
Rumsteck ou romsteck (les 2 orthographes sont correct mais lrumsteck est plus utilisé) de l'anglais coupe et steak. Partie tendre du Boeuf correspondant à la croupe et fournissant des morceaux à rôtir ou griller. BOn appétit

Patricia
Selected response from:

patricia m
Local time: 07:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
narumsteck
Michèle THIN
naRumsteckpatricia m
nacroupe
CLS Lexi-tech
narumsteck
Michèle THIN


  

Answers


23 mins
rumsteck


Explanation:
Da paragoni su libri di cucina sia francesi che italiani, mi risulta che lo scamone corrisponde al RUMSTECK

Michèle THIN
Italy
Local time: 07:59
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
croupe


Explanation:
per i tagli di carne in italiano vedi schema
http://www.coalvi.it/itagli.html

vedi schema in francese/inglese
http://www.cfia-acia.agr.ca/english/bureau/mcmancv/bbtablee....
5.3.1 RUMP: means that portion of the HIP which is separated from the ROUND by a straight cut passing approximately parallel and in proximity to the aitch bone (ischium) leaving no portion of the aitch bone (ischium) in the ROUND.

CROUPE: la partie de la CUISSE qui est séparée de la RONDE par une coupe franche à peu près parallèle et à proximité de l'os pubien (ischium) laissant ainsi aucune partie de l'os pubien (ischium) dans la RONDE.

paola l m




CLS Lexi-tech
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Michèle THIN
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
Rumsteck


Explanation:
Rumsteck ou romsteck (les 2 orthographes sont correct mais lrumsteck est plus utilisé) de l'anglais coupe et steak. Partie tendre du Boeuf correspondant à la croupe et fournissant des morceaux à rôtir ou griller. BOn appétit

Patricia

patricia m
Local time: 07:59
PRO pts in pair: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Michèle THIN
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
rumsteck


Explanation:
confermo che in Francia si chiama rumsteck. Forse in Canada si usa la parola "croupe"
vedi:
http://www.cfia-acia.agr.ca/francais/bureau/retdet/bulletins...


Michèle THIN
Italy
Local time: 07:59
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search