11:53 Jul 2, 2001 |
Italian to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Roberto De Domenico Local time: 11:44 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Le verbe est "se consacrer" croyez moi |
| ||
na | s'étant consacré |
|
Le verbe est "se consacrer" croyez moi Explanation: un prêtre peut consacrer l'hostie (transitif) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s'étant consacré Explanation: attenzione: "se" davanti a "consacré" non va bene. Allora, dovresti adattare alla frase precedente. Io proporrei comunque "s'étant consacré", possibilmente da legare alla frase che precede. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.