https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/other/835848-calzata-a-%22pantofola%22.html

calzata a "pantofola"

French translation: chaussant de "pantoufle"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:calzata a "pantofola"
French translation:chaussant de "pantoufle"
Entered by: Marie Christine Cramay

13:43 Oct 12, 2004
Italian to French translations [PRO]
Other / caschi da moto
Italian term or phrase: calzata a "pantofola"
Non bado a cosa guido, se scooter o maxi sport: quando giro per Milano, esigo praticità totale, ma voglio anche la sicurezza garantita da un integrale. I punti di forza? In inverno, la visierina interna NFR e la calzata a "pantofola" (anche con sottocasco), in estate lo Smart Lift...
Viviane Brigato
Italy
Local time: 12:33
chaussant de pantoufle/ "bien-ètre
Explanation:
"Chaussant" s'applique aussi au domaine des casques de moto. J'ai trouvé 1 occurrence seulement sur Google, mais faute de mieux...
"A pantofola" est une invention à l'italienne, alors pourquoi pas traduire littéralement cette image?


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 16 mins (2004-10-12 16:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ici, \"chaussant\" est appliqué dans un secteur impropre; d\'habitude, comme l\'a très bien dit Delphine, le \"chaussant\" a un rapport avec les chaussures en général (de ski, ect...).
Voir site ci-après :
www.aupetitcopain.com/le_chaussant.htm
(fin paragraphe 3).
Selon moi, c\'est un emploi impropre, mais volontaire, d\'où le maintien de ma proposition de traduction littérale.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2004-10-12 17:01:41 GMT)
--------------------------------------------------

Mettre DE PANTOUFLE entre guillemets, comme en italien.
CHAUSSANT \"DE PANTOUFLE\".
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 12:33
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3chaussant de pantoufle/ "bien-ètre
Marie Christine Cramay
2VS
Delphine Brunel (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
VS


Explanation:
La "calzata" si riferisce all'interno del casco, e "a pantofola" significa "confortevole".
In Francese si dice, per dire "infilare, mettere un casco sulla testa" : "chausser un casque" (ecco perchè "calzata").
In Francese esiste la parola "chaussant", ma non corrisponde al tuo contesto. Si parla semplicemente di "intérieur du casque"...
Ecco... non so se sarai soddisfatta di una traduzione tipo "intérieur du casque confortable", o "le confort de l'intérieur du casque"...
Non sono riuscita a far meglio...

Delphine Brunel (X)
Italy
Local time: 12:33
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
calzata a pantofola
chaussant de pantoufle/ "bien-ètre


Explanation:
"Chaussant" s'applique aussi au domaine des casques de moto. J'ai trouvé 1 occurrence seulement sur Google, mais faute de mieux...
"A pantofola" est une invention à l'italienne, alors pourquoi pas traduire littéralement cette image?


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 16 mins (2004-10-12 16:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ici, \"chaussant\" est appliqué dans un secteur impropre; d\'habitude, comme l\'a très bien dit Delphine, le \"chaussant\" a un rapport avec les chaussures en général (de ski, ect...).
Voir site ci-après :
www.aupetitcopain.com/le_chaussant.htm
(fin paragraphe 3).
Selon moi, c\'est un emploi impropre, mais volontaire, d\'où le maintien de ma proposition de traduction littérale.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2004-10-12 17:01:41 GMT)
--------------------------------------------------

Mettre DE PANTOUFLE entre guillemets, comme en italien.
CHAUSSANT \"DE PANTOUFLE\".

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 812
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: