KudoZ home » Italian to French » Poetry & Literature

proof reading

French translation: accepté

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:18 Mar 13, 2004
Italian to French translations [Non-PRO]
Poetry & Literature
Italian term or phrase: proof reading
Excusez moi! J'aurais besoin de saoir si mes phrases sont correctes en français!! Pouvez-vous m'aider s'il vous plait? MERCI beaucoup!

Ripristino, ora per sempre, contro gli interventi normativi dell’Arnim, la grafia ellenistica di xxx in luogo dell’attico xxx.

Contre les interventions normatives de l’Arnim, je rétablie à présent et pour toujours, la graphie hellénistique de xxx à la place de l’attique xxx.
Laura
French translation:accepté
Explanation:
accepté également.
Selected response from:

Estelle Ouhassi
Switzerland
Local time: 10:18
Grading comment
Merci bcp pour ton aide!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4accepté
Estelle Ouhassi


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accepté


Explanation:
accepté également.

Estelle Ouhassi
Switzerland
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci bcp pour ton aide!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search