GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:14 Nov 18, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / cordages | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 16:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | gainage |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
gainage Explanation: http://www.inautique.com/rg/17523/Gabier_n__Rigs http://www.gabier.com/ voir le site de cet artisan -------------------------------------------------- Note added at 46 minutes (2008-11-18 16:00:46 GMT) -------------------------------------------------- Francamente, Manuela, ho avuto lo stesso dubbio di Christine perché la parola mutanda nelle pagine italiane del sito non la trovo... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|