KudoZ home » Italian to French » Tech/Engineering

codino coprisella

French translation: couvre-selle, protege selle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:codino coprisella
French translation:couvre-selle, protege selle
Entered by: yacine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:20 Nov 8, 2001
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: codino coprisella
Di serie viene fornito il codino coprisella posteriore, così da offrire un'immagine monoposto alla sella.
Karine Degliame
couvre-selle, protege selle
Explanation:
cest tout ce a quoi je pense
yacine
Selected response from:

yacine
Local time: 04:54
Grading comment
Oui, 'coprisella' se traduit par 'couvre-selle' mais c'est ce 'codino' qui me gênait. Je ne voyais pas ce qu'il venait faire là ! Merci.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4couvre-selle, protege selleyacine
2couvercle?!
TRANSLATED SRL


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
couvercle?!


Explanation:
Salut,
Si je comprend bien, ce doit etre une sorte de couvercle qui s'encastre sur la partie postérieure de la moto et qui recouvre la selle du passager. de cette façon la moto semble uniplace au lieu d'etre bi place.
couvercle ne me plait pas forcément, mais l'idée est là.
Bonne chance

TRANSLATED SRL
Italy
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 33
Grading comment
Coprisella=couvre-selle.Je me demandais pourquoi 'codino'.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Coprisella=couvre-selle.Je me demandais pourquoi 'codino'.

2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
couvre-selle, protege selle


Explanation:
cest tout ce a quoi je pense
yacine


yacine
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 49
Grading comment
Oui, 'coprisella' se traduit par 'couvre-selle' mais c'est ce 'codino' qui me gênait. Je ne voyais pas ce qu'il venait faire là ! Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search