MOLLA PER SCATTI

French translation: ressort (de rappel) du sélecteur de vitesse

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

07:02 Jan 28, 2003
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering / MOTOCYCLETTE
Italian term or phrase: MOLLA PER SCATTI
RESSORT DE SAUTOIR: MAIS LE DICTIONNAIRE PARLE D'HORLOGERIE. ICI, IL S'AGIT D'UNE MOTO E LES «SCATTI» SONT DES CHANGEMENTS DE VITESSE.
Suzanne Barbeau
Local time: 12:00
French translation:ressort (de rappel) du sélecteur de vitesse
Explanation:
Pour faire plus simple: ressort du sélecteur de vitesse.
Bon travail



Site complet sur ce point:
perso.club-internet.fr/jf.simon/changmen.htm
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 12:00
Grading comment
Ad rem verba deflectis : tu adaptes la parole à l'argument, merci Catherine pour ton aide et ta compétence.
Bravo au surnom de Fantomas de la collègue: ça me rappelle une héroïne de mes lectures d'enfance.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ressort (de rappel) du sélecteur de vitesse
Catherine Nazé Prempain


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ressort (de rappel) du sélecteur de vitesse


Explanation:
Pour faire plus simple: ressort du sélecteur de vitesse.
Bon travail



Site complet sur ce point:
perso.club-internet.fr/jf.simon/changmen.htm

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4927
Grading comment
Ad rem verba deflectis : tu adaptes la parole à l'argument, merci Catherine pour ton aide et ta compétence.
Bravo au surnom de Fantomas de la collègue: ça me rappelle une héroïne de mes lectures d'enfance.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Centre La Fayet: fantomette.trés bien
4 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search