KudoZ home » Italian to French » Tech/Engineering

spegnimento dell'inceneritore

French translation: arrêt de l'incinérateur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:spegnimento dell'inceneritore
French translation:arrêt de l'incinérateur
Entered by: Brigitte Gendebien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:57 Dec 8, 1999
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: spegnimento dell'inceneritore
Apparaît dans un texte discutant de certains aspects techniques d'un incinérateur pour déchets urbains.
Catherine Fischer
Switzerland
Local time: 11:37
Arrêt de l'incinérateur
Explanation:
Se si tratta di un manuale d'uso e/o di manutenzione, ecc...., la parola "arrêt" è senz'altro la migliore traduzione di "spegnimento"; cosi come si conviene di tradurre "Accensione"con "Mise en marche"; oppure se si tratta dell'indicazione di un pulsante di accensione/spegnimento "Marche/Arrêt".
Selected response from:

Josiane Barone
Local time: 11:37
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namise hors-circuit de l'incinérateur
Brigitte Gendebien
naarrét de l 'incenérateurMaiorano Fabio
naArrêt de l'incinérateur
Josiane Barone
na"extinction de l'incinérateur"
Nathalie Bouyssès


  

Answers


24 mins
"extinction de l'incinérateur"


Explanation:
Salutations d'Angoulême
Nathalie Bouyssès
http://perso.wanadoo.fr/nathalie.bouysses/


Nathalie Bouyssès
France
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
Arrêt de l'incinérateur


Explanation:
Se si tratta di un manuale d'uso e/o di manutenzione, ecc...., la parola "arrêt" è senz'altro la migliore traduzione di "spegnimento"; cosi come si conviene di tradurre "Accensione"con "Mise en marche"; oppure se si tratta dell'indicazione di un pulsante di accensione/spegnimento "Marche/Arrêt".

Josiane Barone
Local time: 11:37
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
arrét de l 'incenérateur


Explanation:
I already made such a translation in french language. I used this term and there was no problem at all.
Fabio from Kyoto


Maiorano Fabio
Local time: 18:37
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
mise hors-circuit de l'incinérateur


Explanation:
"arrêt de l'incinérateur" est également correct.

Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search