KudoZ home » Italian to French » Textiles / Clothing / Fashion

mano calda

French translation: chaud au toucher

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mano calda
French translation:chaud au toucher
Entered by: Alessandra Meregaglia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:40 Nov 14, 2013
Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: mano calda
le T-shirts hanno una mano calda
Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 13:51
toucher chaud
Explanation:
http://www.lafemmemoderne.fr/mode/993322-jupe-en-maille-isab...

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2013-11-14 12:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.esprit.fr/t-shirt-manches-longues-en-jersey-103EE...

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2013-11-14 12:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

"Chaud au toucher" semble plus utilisé.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2013-11-14 13:07:10 GMT)
--------------------------------------------------

Voir également :
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/textiles_clothin...

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/general_conversa...
Selected response from:

Orlea
Italy
Local time: 13:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3toucher velours
Chéli Rioboo
3toucher chaud
Orlea


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
toucher chaud


Explanation:
http://www.lafemmemoderne.fr/mode/993322-jupe-en-maille-isab...

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2013-11-14 12:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.esprit.fr/t-shirt-manches-longues-en-jersey-103EE...

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2013-11-14 12:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

"Chaud au toucher" semble plus utilisé.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2013-11-14 13:07:10 GMT)
--------------------------------------------------

Voir également :
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/textiles_clothin...

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/general_conversa...

Orlea
Italy
Local time: 13:51
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
toucher velours


Explanation:
Une autre possibilité, assez courante aussi.

Chéli Rioboo
France
Local time: 13:51
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search