KudoZ home » Italian to French » Tourism & Travel

Sala del Tempesta / del Dughet / del Mascherone

French translation: Salle Tempesta / Salle Dughet / Salle du Mascaron

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Sala del Tempesta / del Dughet / del Mascherone
French translation:Salle Tempesta / Salle Dughet / Salle du Mascaron
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:28 May 23, 2005
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel / palazzo antico
Italian term or phrase: Sala del Tempesta / del Dughet / del Mascherone
Purtroppo non ho altro contesto che una lista, si tratta di un palazzo antico (ma non ho rif per capire se si tratta di un castello o albergo particolare...)

-Sala del Tempesta
-Sala del Dughet
-Sala da Pranzo
-Sala del Mascherone
- antico cortile patrizio
- suggestivo giardino

Mi chiedo a cosa corrisponde in FR questi nomi e se vanno tradotti (magari tra parentesi accanto) ?
(certi, come ad esempio "sala da pranzo" ed altri, le ho tradotti normalmente, ma per questi non ho proprio idea...
Grazie 1000 per l'aiuto degli specialisti dell'arte..
elysee
Italy
Local time: 23:58
Voir ci-dessous
Explanation:
De toute évidence, les 2 premiers noms sont les noms de peintres (je suis moins sûre pour le troisième (Mascherone).
TEMPESTA = Antonio Tempesta
DUGHET = Gaspard Dughet (français, gendre de Poussin).
Mascherone = je doute s'il s'agit de MASCARON en tant que terme reconnu de peinture ou du nom d'un autre artiste comme dans le cas des 2 précédents. Il pourrait alors s'agir de JULES MASCARON (un Marseillais, écclésiastique), époque de Louis XIV, il me semble, mais là, je préfère ne pas me mouiller.
Le Mascaron peut s'exprimer par une "tête grotesque", mais je n'ai pas approfondi plus avant mes recherches.
Pour ce 3ème nom, il vaudrait mieux que tu t'adresses à ton client pour savoir s'il s'agit du nom d'un artiste ou du mascaron (terme utilisé en peinture).
En conclusion, je dirais :
SALLE TEMPESTA ou Salle Antonio Tempesta
SALLE DUGHET ou Salle Gaspard Dughet
+ Salle ? : à vérifier.

Tu verras qu'on abrège souvent le nom des salles ainsi : SALLE MOLIERE, etc...
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 23:58
Grading comment
Parlando oggi con il cliente, mi ha riferito che ha il senso di "testa grotesca". Dunque grazie Christine e grazie a tutti per l'aiuto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Voir ci-dessous
Christine C.


Discussion entries: 4





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voir ci-dessous


Explanation:
De toute évidence, les 2 premiers noms sont les noms de peintres (je suis moins sûre pour le troisième (Mascherone).
TEMPESTA = Antonio Tempesta
DUGHET = Gaspard Dughet (français, gendre de Poussin).
Mascherone = je doute s'il s'agit de MASCARON en tant que terme reconnu de peinture ou du nom d'un autre artiste comme dans le cas des 2 précédents. Il pourrait alors s'agir de JULES MASCARON (un Marseillais, écclésiastique), époque de Louis XIV, il me semble, mais là, je préfère ne pas me mouiller.
Le Mascaron peut s'exprimer par une "tête grotesque", mais je n'ai pas approfondi plus avant mes recherches.
Pour ce 3ème nom, il vaudrait mieux que tu t'adresses à ton client pour savoir s'il s'agit du nom d'un artiste ou du mascaron (terme utilisé en peinture).
En conclusion, je dirais :
SALLE TEMPESTA ou Salle Antonio Tempesta
SALLE DUGHET ou Salle Gaspard Dughet
+ Salle ? : à vérifier.

Tu verras qu'on abrège souvent le nom des salles ainsi : SALLE MOLIERE, etc...

Christine C.
Italy
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 115
Grading comment
Parlando oggi con il cliente, mi ha riferito che ha il senso di "testa grotesca". Dunque grazie Christine e grazie a tutti per l'aiuto.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search