KudoZ home » Italian to French » Zoology

torre per uccelli

French translation: Tour d' observation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Torre di osservazione (torre per uccelli)
French translation:Tour d' observation
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:57 Feb 15, 2005
Italian to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Zoology / camping
Italian term or phrase: torre per uccelli
Isola Danese

Nyord, solo a pochi chilometri dal campeggio:
Sulla piccola isola di Nyord, tutte le fattorie e le case sono riunite nell’omonimo villaggio, che è uno splendido esempio di originale villaggio danese. La brughiera ospita una fauna di volatili tra le più ricche in tutta la Scandinavia. Vi si trova anche uno dei rifugi per uccelli della Società Ornitologica Danese. *** Una torre per uccelli *** di recente costruzione offre un’ampia vista di uccelli e piante.

Quale sarebbe il termine specifico in francese ?
(oppure va tradotto letteralmente ?)
Grazie in anticipo.
elysee
Italy
Local time: 22:17
V.S.
Explanation:
Soit il s'agit d'une tour d'observation (commme on en trouve souvent dans les réserves naturelles) pour avoir un point panoramique, mais "per uccelli" est mal venu...
Soit il s'agit d'une grande volière qui permet d'observer les oiseaux dans un cadre semi-naturel (mais c'est un peu le comble d'aller les enfermer...)
Est-ce que la traduction du danois vers l'italien est vraiment fiable ?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-02-15 18:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.birdlife.org/action/awareness/reserve_scheme/denm...
on y parle de bird observation tower (aisnsi que dans d\'autres sites en anglais sur Nyord) donc j\'opterais pour \"tour d\'observation\". Ta version en italien semble laisser à désirer...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:17
Grading comment
Infatti e' giusto. Grazie!
PDF] Route du littoral acadien Miramichi Miramichi Route du littoral = www.tourismnewbrunswick.ca/NR/rdonlyres/889026AA-B4C3-4C6D-A708-A3D28D8829A3/0/AcadianFRSD.pdf
Faites l’ascension de la tour d’observation de 10,7 m de haut qui domine ... une excellente vue des rapaces et des autres espèces d’oiseaux migrateurs qui ... = www.ontarioparks.com/french/parkzine/art3-06-10-2003.html
IL TERMINE GIUSTO IN ITALIANO E' = "torre di osservazione"
Fra gli uccelli che abitano nella riserva ...Una torre di osservazione è stata eretta per permettere ai turisti di vedere il panorama dall’alto.http://italian.aruba.com/pages/birdsanc.htm
ammirare il paesaggio lagunare dall'alto della pittoresca torre di
osservazione .. www.politicheambientali.provincia.venezia.it/educazione/bike_office/naturalistici/it1/it1.htm
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2V.S.
Agnès Levillayer
4tour d'observationCuisiat
3Voir ci-dessous
Catherine Nazé Prempain


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
torre per uccelli (URGENTE)
Voir ci-dessous


Explanation:
Tour aux oiseaux peut-être?

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
torre per uccelli (URGENTE)
tour d'observation


Explanation:
si dovrebbe trattare di "tour d'observation (des oiseaux)"

ecco alcuni siti:
www.sackville.com/francais/venez/sauvagine/observation/
nature.tesenca.info/lieux.html

ce ne sono parecchi altri

ciao

Cuisiat
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
torre per uccelli (URGENTE)
V.S.


Explanation:
Soit il s'agit d'une tour d'observation (commme on en trouve souvent dans les réserves naturelles) pour avoir un point panoramique, mais "per uccelli" est mal venu...
Soit il s'agit d'une grande volière qui permet d'observer les oiseaux dans un cadre semi-naturel (mais c'est un peu le comble d'aller les enfermer...)
Est-ce que la traduction du danois vers l'italien est vraiment fiable ?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-02-15 18:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.birdlife.org/action/awareness/reserve_scheme/denm...
on y parle de bird observation tower (aisnsi que dans d\'autres sites en anglais sur Nyord) donc j\'opterais pour \"tour d\'observation\". Ta version en italien semble laisser à désirer...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:17
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Infatti e' giusto. Grazie!
PDF] Route du littoral acadien Miramichi Miramichi Route du littoral = www.tourismnewbrunswick.ca/NR/rdonlyres/889026AA-B4C3-4C6D-A708-A3D28D8829A3/0/AcadianFRSD.pdf
Faites l’ascension de la tour d’observation de 10,7 m de haut qui domine ... une excellente vue des rapaces et des autres espèces d’oiseaux migrateurs qui ... = www.ontarioparks.com/french/parkzine/art3-06-10-2003.html
IL TERMINE GIUSTO IN ITALIANO E' = "torre di osservazione"
Fra gli uccelli che abitano nella riserva ...Una torre di osservazione è stata eretta per permettere ai turisti di vedere il panorama dall’alto.http://italian.aruba.com/pages/birdsanc.htm
ammirare il paesaggio lagunare dall'alto della pittoresca torre di
osservazione .. www.politicheambientali.provincia.venezia.it/educazione/bike_office/naturalistici/it1/it1.htm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Nazé Prempain
15 mins

agree  Ossetta: pour la tout d'observation
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 29, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedtorre per uccelli (URGENTE) » torre per uccelli
Field (write-in)CAMPING » camping


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search