KudoZ home » Italian to German » Advertising / Public Relations

segretaria operativa

German translation: s. Text

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:01 Mar 8, 2004
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations / Stellenanzeige
Italian term or phrase: segretaria operativa
Was ist wohl damit gemeint?

"Assistera' il direttore di stabilimento nell'attivita' segretariale e fungera' da back-up e supporto operativo per l'uffico spedizione logistica."

Danke für jede Erleuchtung.
Christel Zipfel
German translation:s. Text
Explanation:
Originalton AA
(in beiden Sprachen):
- con funzioni di segreteria e supporto operativo

->

- mit Sekretariats- und
Sachbearbeiterfunktionen

------


von daher würde ich so was wie

"Sekretärin mit Sachbearbeiterfunktion/aufgaben"


vorschlagen



didi
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 13:44
Grading comment
Vielen Dank, auch an die anderen. Dieser Begriff schien mir am neutralsten.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Sekretärin/Dispositions-Assistentin
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
4 +1s. Text
dieter haake
4Geschäftssekretärinitalien
4unterstützt den Betriebeleiter als Sekretärin und hilft bei Bedarf in der Versandabteilung ausHorst2


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Sekretärin/Dispositions-Assistentin


Explanation:
Normalerweise spricht man in der Logistik von Disposition. Also die Planung und Betreuung der Transporte, Absprache mit den Fahrern etc.

Ciao, Helene

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: per la "tutto fare"
8 mins
  -> :-)))))))) Für den Wochenbeginn ist das gar nicht schlecht.....

agree  langnet: Es wird wohl eine "Chefsekretärin" sein.
43 mins
  -> ..habe eher das Gefühl, Mädchen für alles :-))))

agree  Martina Frey: es wird immer sehr schön umschrieben, aber du triffst den Nagel auf den Kopf.
4 hrs
  -> Ähm... War ein paar Jahre in diesem Sektor tätig........ :-)))

agree  schmurr: mit didi; also nicht S oder D, sondern S./D.
18 hrs
  -> S./D. + Kaffee :-)))) Wieder zurück?
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s. Text


Explanation:
Originalton AA
(in beiden Sprachen):
- con funzioni di segreteria e supporto operativo

->

- mit Sekretariats- und
Sachbearbeiterfunktionen

------


von daher würde ich so was wie

"Sekretärin mit Sachbearbeiterfunktion/aufgaben"


vorschlagen



didi


dieter haake
Austria
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank, auch an die anderen. Dieser Begriff schien mir am neutralsten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unterstützt den Betriebeleiter als Sekretärin und hilft bei Bedarf in der Versandabteilung aus


Explanation:
kann man natürlich vielfach anpassen bzw. ausschmücken, aber das ist die "low key" Funktionsbeschreibung


Horst2
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Geschäftssekretärin


Explanation:
ich denke, dieser von dir vorgeschlagene Begriff trifft es doch noch am Besten. Betriebssekretärin wird vorrangig in der Schweiz und im Agrarbereich verwendet. Eine Chefsekretärin ist es auf keinen Fall.
Als Alternative: "Sekretärin und Disponentin", wie es bereits angedeutet wurde.


    Reference: http://www.kartonagen.de/team.php
italien
Local time: 13:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search