contratto di filiera

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

21:03 Mar 7, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to German translations [PRO]
Marketing - Agriculture / Getreidehandel
Italian term or phrase: contratto di filiera
Ich habe zwar die italienische Definition gefunden, finde aber keine Entsprechung in Deutsch dafür: Contratto di filiera: contratto tra soggetti della filiera cerealicola, finalizzato a favorire la collaborazione e l’integrazione tra i produttori e le imprese di trasformazione del grano duro, il miglioramento della qualità del prodotto e la programmazione degli approvvigionamenti, sottoscritto dai produttori di grano duro, singoli o associati, e altri soggetti delle fasi di trasformazione e commercializzazione;
Andrea Bauer
Italy
Local time: 00:33


Summary of answers provided
3Produktionskettenvertrag
Franco Di Domenico Gomez
Summary of reference entries provided
Gerrit Höing

Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Produktionskettenvertrag


Explanation:
ho usato questo termine in passato, ma non sono sicuro se è indicato per la produzione cerealicola

Franco Di Domenico Gomez
Italy
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke Franco für deinen Beitrag. Das trifft zwar den Sinn, ist aber zu wörtlich und es gibt dazu keinen einzigen Treffer...

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference

Reference information:
Der Text beschreibt den Vertragsanbau, die Vereinbarung wird Anbauvertrag genannt.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-03-08 09:05:55 GMT)
--------------------------------------------------

Stimmt, die Unterscheidung ist notwendig.
Mein Vorschlag wäre: Liefervereinbarung zwischen Erzeuger(verband) und verarbeitender Industrie
Referenz: Um den enormen Preisdruck am europäischen Milchmarkt zu verringern, erlaubt die EU-Kommission Erzeugerorganisationen, Branchenverbänden und Genossenschaften im Milchsektor, freiwillige Erzeugungs- und Liefervereinbarungen zu schließen und so das Angebot an Rohmilch zu begrenzen.

Gerrit Höing
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman
Note to reference poster
Asker: Dank für den Hinweis, allerdings wird im Text dafür "contratto di coltivazione" verwendet.

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search