KudoZ home » Italian to German » Architecture

spaliere

German translation: Vertäfelungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:spaliere
German translation:Vertäfelungen
Entered by: Michaela Mersetzky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:35 Jul 7, 2008
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Kunstgeschichte / Baugeschichte
Italian term or phrase: spaliere
Der gleiche Kontext wie die Frage von vorhin ("decorazioni processionali").
Dies ist der Folgesatz:
"Fece acquistare nuove 'spaliere' decorate con figurazioni per l'Albergo, procuro' un nuovo gonfalone, fece restaurare il pilo porta-stendardo e aggiunse un terzo candelabro d'oro ai due gia' posseduti dalla Scuola."

'spaliere' steht so im Originaltext, *in Anführungsstrichen*...!?

Ich wäre auch hier sehr, sehr dankbar für Versionen des ganzen Satzes, da ich auch gar nicht sicher bin bei "figurazioni", "gonfalone", "pilo porta-stendardo", und "candelabro d'oro".

Der Kontext ist weiterhin die Architekturgeschichte Venedigs, wir befinden uns weiterhin in der Zeit 1530-31. Die erwähnten Anschaffungen für die Scuola Grande macht der neue Guardian Grande, Marc' Antonio Paseto.

Im Folgetext geht es um die Entwürfe Alessandro Leopardi's und Jacopo Sansovino's.

Der italienische Text hat scheinbar - zumindest teilweise - seine Ursprünge in einer englischen Fassung (die aber nie veröffentlicht wurde und mir leider nicht zur Verfügung steht...).

Danke fürs Mitdenken,
Gruß!,
Eike
:-)
Eike Seemann DipTrans
Local time: 23:54
Vertäfelungen
Explanation:
mein Recherche-Ergebnis heisst: Vertäfelungen

Es scheint so, als sei *spaliera* und *spalliera* dasselbe:
"spaliera, spaliere, spalerette: spalliera; la parte del muro dietro i sedili alla quale sedendo s’appoggiano le spalle." (Hier geht's um San Giovanni Crisostomo in Venedig, am Ende des Textes findet sich ein Glossar, das Dir vielleicht auch bei anderem weiterhilft.)
http://209.85.135.104/search?q=cache:x7gXcMwGOK8J:archiv.ub....

"zum Teil wurden auch ***Vertäfelungen***, die sogenannten *spalliere*,..."
elib.ub.uni-osnabrueck.de/ publications/diss/E-Diss296_thesis.pdf

Im Zusammenhang mit Paolo Veronese ist immer wieder von "spalliere paintings" die Rede, im Deutschen von ***Tafelbildern***:
"Am Hauptaltar befindet sich ein großes Tafelbild von Paolo Veronese..."
http://www.riccione.it/default.asp?id=7895
––> m. E. ein weiterer Hinweis darauf, dass man mit ***Vertäfelung***, also einer Holzplatte für die Wand – bemalt oder nicht – nicht falsch liegt.

"...renovierte Kirche von 1504, in dem unter anderem am Hochaltar ein bedeutendes ***Tafelbild*** von Paolo Veronese (1566-1567) mit der Darstellung der Taufe ..."
http://www.friuliveneziagiulia.info/fuehrer/gemeinde/latisan...

aus: Marziano Guglielminett, Viaggiatori del Seicento (http://www.tecalibri.info/G/GUGLIELMINETTI-M_viaggiatori.htm...
"Per un tal giorno nella chiesa maggiore, chiamata il Corpo Santo, per solennizare la festa del santissimo rosario, fecero un apparato veramente vistoso. Tutta la chiesa con il soffitto era coperta di ***spaliere*** di color giallo; ne' comparti, divisi per le pitture, in bellissimi svolazzi pendevano aggiustati drappi preziosi dell'Indie;..." – und was sonst noch alles mit Seide und Tüchern dekoriert war.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2008-07-07 06:52:45 GMT)
--------------------------------------------------

candelabro d'oro: goldener Kandelaber
Selected response from:

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 23:54
Grading comment
Danke Michaela! Klasse! Mal sehen mit den anderen Begriffen, da ich wohl noch mehr Worte suchen werde, u. ja dies Limit habe...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Vertäfelungen
Michaela Mersetzky


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Vertäfelungen


Explanation:
mein Recherche-Ergebnis heisst: Vertäfelungen

Es scheint so, als sei *spaliera* und *spalliera* dasselbe:
"spaliera, spaliere, spalerette: spalliera; la parte del muro dietro i sedili alla quale sedendo s’appoggiano le spalle." (Hier geht's um San Giovanni Crisostomo in Venedig, am Ende des Textes findet sich ein Glossar, das Dir vielleicht auch bei anderem weiterhilft.)
http://209.85.135.104/search?q=cache:x7gXcMwGOK8J:archiv.ub....

"zum Teil wurden auch ***Vertäfelungen***, die sogenannten *spalliere*,..."
elib.ub.uni-osnabrueck.de/ publications/diss/E-Diss296_thesis.pdf

Im Zusammenhang mit Paolo Veronese ist immer wieder von "spalliere paintings" die Rede, im Deutschen von ***Tafelbildern***:
"Am Hauptaltar befindet sich ein großes Tafelbild von Paolo Veronese..."
http://www.riccione.it/default.asp?id=7895
––> m. E. ein weiterer Hinweis darauf, dass man mit ***Vertäfelung***, also einer Holzplatte für die Wand – bemalt oder nicht – nicht falsch liegt.

"...renovierte Kirche von 1504, in dem unter anderem am Hochaltar ein bedeutendes ***Tafelbild*** von Paolo Veronese (1566-1567) mit der Darstellung der Taufe ..."
http://www.friuliveneziagiulia.info/fuehrer/gemeinde/latisan...

aus: Marziano Guglielminett, Viaggiatori del Seicento (http://www.tecalibri.info/G/GUGLIELMINETTI-M_viaggiatori.htm...
"Per un tal giorno nella chiesa maggiore, chiamata il Corpo Santo, per solennizare la festa del santissimo rosario, fecero un apparato veramente vistoso. Tutta la chiesa con il soffitto era coperta di ***spaliere*** di color giallo; ne' comparti, divisi per le pitture, in bellissimi svolazzi pendevano aggiustati drappi preziosi dell'Indie;..." – und was sonst noch alles mit Seide und Tüchern dekoriert war.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2008-07-07 06:52:45 GMT)
--------------------------------------------------

candelabro d'oro: goldener Kandelaber

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 23:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Danke Michaela! Klasse! Mal sehen mit den anderen Begriffen, da ich wohl noch mehr Worte suchen werde, u. ja dies Limit habe...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ina Glörfeld Salzano: Ganz Deiner Meinung!
39 mins

agree  Magdalena Bergmann: man kann für candelabro auch armleuchter sagen
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 15, 2008 - Changes made by Michaela Mersetzky:
Edited KOG entry<a href="/profile/850024">Eike Seemann DipTrans's</a> old entry - "spaliere" » "Vertäfelungen"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search