KudoZ home » Italian to German » Art, Arts & Crafts, Painting

assecondando

German translation: (seinem Instinkt) folgend

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assecondando
German translation:(seinem Instinkt) folgend
Entered by: Martina Frey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:44 Nov 30, 2004
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Malerei
Italian term or phrase: assecondando
L'artista ricerca ***assecondando*** l'interiore istinto che guida il movimento, lo scioglie, lo scatena libero nella totale anarchia.

Die Wörter sind mir alle vollkommen klar, nur bringe ich dieses "assecondando" nicht unter. Ich meine immer, da fehlt noch etwas, aber möglicherweise ist der Text bereits eine Übersetzung und es ging dabei etwas verloren.
Könnte mir ein/e Kunstkenner/in unter euch auf die Sprünge helfen? Bestimmt gibt es eine ganz einfache Erklärung, die ich vor lauter Bäumen nicht sehe.
Martina Frey
Local time: 00:50
seinem Instinkt folgend
Explanation:
l'artista segue il suo istinto interiore che guida il movimento

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2004-11-30 12:17:43 GMT)
--------------------------------------------------

Per me qui \"ricerca\" è usato intransitivamente, o meglio in senso assoluto senza complemento oggetto: l\'artista fa le sue ricerche in ogni ambito e in ogni direzione, seguendo il suo istinto, cioè NON guidandolo attraverso la ragione. E\' l\'istinto stesso che guida il movimento, lo rende fluido, lo scatena libero nella totale anarchia.
Selected response from:

chiara marmugi
Italy
Local time: 00:50
Grading comment
Grazie Chiara! Un'ottima proposta e una spiegazione logica. L'ho preso proprio così nella mia traduzione.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1lasciandosi andare
Valeria Francesconi
4seinem Instinkt folgendchiara marmugi
2wecken
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


Discussion entries: 3





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wecken


Explanation:
Vielleicht?

die (inneren) Instinkte wecken..... Hast du schon äußere Instinkte gesehen??? :-))))))

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seinem Instinkt folgend


Explanation:
l'artista segue il suo istinto interiore che guida il movimento

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2004-11-30 12:17:43 GMT)
--------------------------------------------------

Per me qui \"ricerca\" è usato intransitivamente, o meglio in senso assoluto senza complemento oggetto: l\'artista fa le sue ricerche in ogni ambito e in ogni direzione, seguendo il suo istinto, cioè NON guidandolo attraverso la ragione. E\' l\'istinto stesso che guida il movimento, lo rende fluido, lo scatena libero nella totale anarchia.

chiara marmugi
Italy
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie Chiara! Un'ottima proposta e una spiegazione logica. L'ho preso proprio così nella mia traduzione.
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lasciandosi andare


Explanation:
in effetti non è molto chiaro, ti dico quello che ci leggo io:

il metodo di ricerca dell'artista (forse per il suo atto creativo) consiste nell'assecondare, quindi nel lasciarsi andare, al suo istinto
comunque aspetta altri suggerimenti
buon lavoro v.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2004-11-30 12:40:21 GMT)
--------------------------------------------------

dubito fortemente che \"assecondando\" si possa riferire ai tratti, anzi mi sentirei proprio di escluderlo.
Evidentemente il suo istinto allo stato brado lo porta a disegnare linee dure e rigorose!!

Valeria Francesconi
Local time: 00:50
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn: sì , anch'io lo capisco così
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search