https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/art-arts-crafts-painting/879297-etichette-etichettura-qui.html

etichette / etichettura (qui)

German translation: Etikette/Etikettierung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:etichette / etichettura (qui)
German translation:Etikette/Etikettierung
Entered by: chiara marmugi (X)

11:22 Nov 30, 2004
Italian to German translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase: etichette / etichettura (qui)
Etichette - Informale, astrazione della realtà, astrazione geometrica. Sono molteplici le definizioni che negli ultimi due decenni sono state attribuite dalla storia e dalla critica dell’arte all’opera di Maurizio Roasio. Pur nella sua fisiologica parzialità e discrezionalità, questo processo di “etichettatura” ripercorre diacronicamente lo svolgimento della ricerca dell’artista dagli incipienti anni Ottanta alla stagione presente.

Danke!
italien
Local time: 08:57
Etikette/Etikettierung
Explanation:
jmdn. od. etw. mit einem E. versehen (meist abwertend [oberflächlich, vorschnell] in eine bestimmte Kategorie einordnen, abstempeln).

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
Selected response from:

chiara marmugi (X)
Italy
Local time: 08:57
Grading comment
Ich habe mich zuletzt für Etikettierung entschieden. Kunstkritiker scheinen allerdings Etikettierung und Katergorisierung in einem Atemzug zu verwenden. Astrazione, informale ecc. ist typisch für den Tachismus, eine Stilrichtung. So weit meine Forschungen. Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Etikette/Etikettierung
chiara marmugi (X)
3 +1Kategorie / Kategorisierung
Peter Gennet


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Etikette/Etikettierung


Explanation:
jmdn. od. etw. mit einem E. versehen (meist abwertend [oberflächlich, vorschnell] in eine bestimmte Kategorie einordnen, abstempeln).

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].

chiara marmugi (X)
Italy
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ich habe mich zuletzt für Etikettierung entschieden. Kunstkritiker scheinen allerdings Etikettierung und Katergorisierung in einem Atemzug zu verwenden. Astrazione, informale ecc. ist typisch für den Tachismus, eine Stilrichtung. So weit meine Forschungen. Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: OK - Etikettierung ist sicherlich negativ, aber: astrazione, informale etc absolut nicht.
1 hr
  -> astrazione/informale in generale no, se però si considera che queste sono le "etichette" che sono state assegnate al pittore, non mi sembrano positive. parzialità e discrezionalità sono in italiano negative, senza dubbio in questo contesto
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Kategorie / Kategorisierung


Explanation:
Im Sinne von Zuordnung oder Zuschreibung.

Peter Gennet
Austria
Local time: 08:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: Zuordnung - Etikette würde ich nicht verwende - das ist negativ
38 mins
  -> danke, daran habe ich gar nicht gedacht, aber das stimmt.

neutral  chiara marmugi (X): Nur eine Bemerkung: Ich glaube, es sollte negativ sein, weil man von "informale, astrazione" "parzialità e discrezionalità" spricht. Und auch im Italienischen hat es wirklich keine neutrale Bedeutung.
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: