KudoZ home » Italian to German » Art/Literary

considerando che

German translation: s. Text:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:57 Mar 20, 2002
Italian to German translations [Non-PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: considerando che
In Anbetracht der Tatsache, dass:
1) es ist spät
ODER "ES SPäT IST"???
2) es ist kalt
ODER "ES KALT IST"???
Devo comunque rispettare la trasposizione anche negli elenchi???
Paola
German translation:s. Text:
Explanation:
wenn ich sage:
in Anbetracht der Tatsache, daß ...
muß ich die Inversion verwenden
(... es spät ist)
ansonsten:
in Anbetracht der folgenden (oder: folgender)Tatsachen:
1. es ist spät
2. es ist kalt etc
(Auflistung mit normalem satzbau)

buon lavoro

didi
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 09:58
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1da es spät istCarolin Dierksmeier
4s. Text:
dieter haake
4in Anbetracht der Tatsache, dass...Sandra Schlatter
4In der Erwägung, dass es spät istSerge L


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In der Erwägung, dass es spät ist


Explanation:
In diesen Fällen wird diese Reihenfolge verwendet

Buon lavoro,

Serge L.


    Erfahrung
Serge L
Local time: 09:58
PRO pts in pair: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  dieter haake: tut mir leid, aber man sagt auf deutsch nicht: in der Erwägung, daß es spät ist
38 mins
  -> Stimmt, aber ich dachte, daß es sich um einen juristischen Text handelte und da Poala es selber so übersetzt hatte... ¨Hauptsache ist ja, daß man bei dieser Konstruktion eine Inversion braucht. Ansonsten wäre eine Übersetzung mit "da..." tatsächlich besse
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in Anbetracht der Tatsache, dass...


Explanation:
es spät ist

(sorry, ich habe deine Mail eben erst gesehen...)

Sandra Schlatter
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. Text:


Explanation:
wenn ich sage:
in Anbetracht der Tatsache, daß ...
muß ich die Inversion verwenden
(... es spät ist)
ansonsten:
in Anbetracht der folgenden (oder: folgender)Tatsachen:
1. es ist spät
2. es ist kalt etc
(Auflistung mit normalem satzbau)

buon lavoro

didi

dieter haake
Austria
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1546
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
da es spät ist


Explanation:
einfach nur

da es spät ist
oder
weil es spät ist


oder
angesichts/in Anbetracht der Uhrzeit/der Kälte


hört sich natürlicher an im Deutschen.
Konstruktionen mit "die Tatsache, dass" klingen im Deutschen leicht etwas umständlich und sollte man nach Möglichkeit vermeiden, finde ich.

Deutsche Muttersprachlerin

Carolin Dierksmeier
France
Local time: 09:58
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  italia: Da hast du vollkommen Recht!!!:)))
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search