KudoZ home » Italian to German » Art/Literary

nella via delle tue elette virtù

German translation: der Führer... auf dem Pfad der Tugend

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nella via delle tue elette virtù
German translation:der Führer... auf dem Pfad der Tugend
Entered by: Stephanie Wloch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Dec 25, 2003
Italian to German translations [Non-PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: nella via delle tue elette virtù
Grabinschrift
Stephanie Wloch
Germany
Local time: 06:56
der Führer... auf dem Pfad der Tugend
Explanation:

Vom Himmel aus wirst du der Führer deiner Lieben auf dem Pfad der Tugend sein, damit sie dich eines Tages wiedersehen können
"elette" - erlesene Tugenden? (klingt mir im Deutschen zu blumig!)Und sollte man auf dem Pfad deiner Tugenden schreiben, wie es wörtlich im Text steht, ich finde es hört sich komisch an. Aber vielleicht gibt es andere Meinungen dazu...
Ich hatte auch an : auf dem Pfad der Tugend geleiten gedacht, aber da es sich hier um einen Bergführer handelt, klingt Führer in diesem Satz ganz gut, denke ich.
Selected response from:

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 03:56
Grading comment
Danke, Birgit,
dass du dir über die Feiertage soviel Zeit fürs Recherchieren genommen hast!

Ich finde deinen Vorschlag befriedigend und stilgerecht.
Wörtlich müsste es ja eigentlich heißen auf dem Pfad deiner Tugenden, aber wie du schon sagst, klingt das komisch.
Und das können wir auf einem Grabstein ja so gar nicht gebrauchen.

Guten Rutsch!
Gruß aus dem verregneten Holland.
Steffi




3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2der Führer... auf dem Pfad der Tugend
Birgit Schrader


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nella via delle tue elette virtù
der Führer... auf dem Pfad der Tugend


Explanation:

Vom Himmel aus wirst du der Führer deiner Lieben auf dem Pfad der Tugend sein, damit sie dich eines Tages wiedersehen können
"elette" - erlesene Tugenden? (klingt mir im Deutschen zu blumig!)Und sollte man auf dem Pfad deiner Tugenden schreiben, wie es wörtlich im Text steht, ich finde es hört sich komisch an. Aber vielleicht gibt es andere Meinungen dazu...
Ich hatte auch an : auf dem Pfad der Tugend geleiten gedacht, aber da es sich hier um einen Bergführer handelt, klingt Führer in diesem Satz ganz gut, denke ich.

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 364
Grading comment
Danke, Birgit,
dass du dir über die Feiertage soviel Zeit fürs Recherchieren genommen hast!

Ich finde deinen Vorschlag befriedigend und stilgerecht.
Wörtlich müsste es ja eigentlich heißen auf dem Pfad deiner Tugenden, aber wie du schon sagst, klingt das komisch.
Und das können wir auf einem Grabstein ja so gar nicht gebrauchen.

Guten Rutsch!
Gruß aus dem verregneten Holland.
Steffi




Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella
14 hrs

agree  Christel Zipfel
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search