KudoZ home » Italian to German » Automotive / Cars & Trucks

capitolati di fornitura impianti

German translation: siehe unten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:20 Feb 16, 2006
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Italian term or phrase: capitolati di fornitura impianti
Il presente documento è da considerare pertanto parte integrante dei *capitolati di fornitura impianti* nuova linea di finizione
Hallo, bin nicht ganz sicher, wie ich den Satz auflösen soll:
1. capitolati di fornitura - Ausschreibungen
2. fornitura di impianti - Lieferung von Anlagen
Peter Gennet
Austria
Local time: 17:07
German translation:siehe unten
Explanation:
Entweder: Lieferbeschreibung
oder Leistungsbeschreibung für Lieferung ..

... von/für Anlagen usw.

Selected response from:

Christel Zipfel
Grading comment
Danke, Leistungsbeschreibung passt in diesem Kontext gut.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Pflichtenheft oder Lastenheft
langnet
4siehe unten
Christel Zipfel


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siehe unten


Explanation:
Entweder: Lieferbeschreibung
oder Leistungsbeschreibung für Lieferung ..

... von/für Anlagen usw.



Christel Zipfel
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 85
Grading comment
Danke, Leistungsbeschreibung passt in diesem Kontext gut.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pflichtenheft oder Lastenheft


Explanation:
"Ausschreibungen" ist eher Bauwesen, im Automobilbereich spricht man eher von Pflichtenheften bzw. Lastenheften. (also "wesentlicher Bestandteil der Pflichtenhefte"....)

"Lieferung von Anlagen" finde ich OK, eventuell erweitern (Fertigungsanlagen oder auch einfach "Fertigungstechnik").


langnet
Italy
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 129
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search