KudoZ home » Italian to German » Automotive / Cars & Trucks

nodo

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:54 Nov 3, 2007
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Italian term or phrase: nodo
In dem Text kommt laufen das Wort "nodo" vor. Im Kundenglossar steht Knoten. Ist das wirklich richtig?
Es wurde hier an anderer Stelle schon einmal gefragt und auch mit Knoten beantwortet. Gilt das auch im KFZ-Bereich?

Legenda:
NBC: Nodo body computer.
NQS: Nodo quadro strumenti.
NAB: nodo air bag.
ECS: sensore di urto frontale (early crash sensor).

... contatto N.C. interruttore stop, contatto N.C. interruttore frizione, gruppo climatizzatore, predisposizione radio e se presente, nodo convergence (NCV) o modulo blue tooth.....
Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 13:55
German translation:s.u.
Explanation:
Grundsätzlich: Die Übersetzung "Knoten" für "nodo" ist richtig. Hier im Zusammenhang "Nodo body computer", "Nodo quadro strumenti" und "Nodo air bag" ist der *Verknüpfungspunkt* gemeint, wo die verschiedenen Informationen zusammen laufen, wo die Sensoren ihre Werte hin melden, von wo die Regelbefehle für die Stellantriebe ausgehen usw.. Ich würde in diesen Fällen je nach Situation "nodo" ersetzen oder weglassen. z.B.
"Nodo body computer" -> "Body Computer"
"Nodo air bag" -> "Airbag-Steuergerät"
Selected response from:

Thomas Zeisler
Italy
Local time: 13:55
Grading comment
danke sehr
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4s.u.
Thomas Zeisler
4Verbindung / Verknüpfung
Filippo Thomann
4Steuerknoten
Sabine Schmidt
3Steckverbindung, SteckverbinderKonrad Schultz
3bindung
Paula Mangia Garcia Terra


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bindung


Explanation:
Un suggerimento.

Paula Mangia Garcia Terra
Brazil
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verbindung / Verknüpfung


Explanation:
Wenn es um einen Knotenpunkt geht: Verknüpfung
"Verbingung" zwischen...Teil X und Teil Y...

saluti ;-) ft

Filippo Thomann
Switzerland
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Steckverbindung, Steckverbinder


Explanation:
Hier geht es anscheinend um die elektrischen Verbindungen an das Kabelsystem des Autos. Googeln nach Steckverbinder Auto scheint zum Richtigen zu führen.

Konrad Schultz
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Steuerknoten


Explanation:
Die Steuergeräte in Fahrzeugen sind heutzutage vernetzt (CAN-Bus), deshalb werden die einzelnen Steuergeräte (Airbag-Steuergerät, ABS-Steuergerät, Motronic etc.) zu Steuerknoten.

Sabine Schmidt
Local time: 13:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Grundsätzlich: Die Übersetzung "Knoten" für "nodo" ist richtig. Hier im Zusammenhang "Nodo body computer", "Nodo quadro strumenti" und "Nodo air bag" ist der *Verknüpfungspunkt* gemeint, wo die verschiedenen Informationen zusammen laufen, wo die Sensoren ihre Werte hin melden, von wo die Regelbefehle für die Stellantriebe ausgehen usw.. Ich würde in diesen Fällen je nach Situation "nodo" ersetzen oder weglassen. z.B.
"Nodo body computer" -> "Body Computer"
"Nodo air bag" -> "Airbag-Steuergerät"

Thomas Zeisler
Italy
Local time: 13:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 180
Grading comment
danke sehr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search