KudoZ home » Italian to German » Bus/Financial

spiaggia convenzionata

German translation: ermäßigte Strandgebühren (für Hotelgäste)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:spiaggia convenzionata (con l'hotel)
German translation:ermäßigte Strandgebühren (für Hotelgäste)
Entered by: valentina bigiarini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:03 Jan 21, 2003
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial / turism
Italian term or phrase: spiaggia convenzionata
spiaggia convenzionata con l'hotel: i servizi si pagano a parte ma ai clienti dell'hotel si applicano tariffe vantaggiose
valentina bigiarini
Italy
Local time: 01:15
ermäßigte Strandgebühren (-kosten)
Explanation:


das ist wohl der Sinn - ohne konventioniert (Vertrags-),
das geht für Hotel, aber nicht für Strand

didi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:56:40 (GMT)
--------------------------------------------------

besser: Strand mit ermäßigten Gebühren

(das erstere war zu allgemein).

Dieses hier bezieht sich dagegen nur auf ein Stück Strand
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 01:15
Grading comment
ti dò pochi punti perchè in realtà tutti siete stati molto utili ed avrei voluto suddividerli, se possibile... ma non si può ! La scelta definitiva penso sarà la seguente

Bei dem Hotel-angegliederten Bademeister ermäßigte Strandgebühren für unsere Hotelgäste.

GRAZIE TANTO A TUTTI !
Valentina
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6ermäßigte Strandgebühren (-kosten)
dieter haake
5 +3Vertragsstrand
smarinella
4dem Hotel-angegliederten Strand: ...
MBPa


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Vertragsstrand


Explanation:
oder auch = Strand, der ein Abkommen mit dem Hotel abgeschlossen hat

smarinella
Italy
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst2: ersteres
2 mins

agree  schmurr: klingt nicht nach Urlaub und ist in D. nicht üblich (34 Google-Hits, aber alle auf .it-Sites!). Aber sonst gibt es nur das südtirolerische "konventioniert", das in D. noch unüblicher ist.
32 mins

agree  saratone
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
ermäßigte Strandgebühren (-kosten)


Explanation:


das ist wohl der Sinn - ohne konventioniert (Vertrags-),
das geht für Hotel, aber nicht für Strand

didi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:56:40 (GMT)
--------------------------------------------------

besser: Strand mit ermäßigten Gebühren

(das erstere war zu allgemein).

Dieses hier bezieht sich dagegen nur auf ein Stück Strand

dieter haake
Austria
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1546
Grading comment
ti dò pochi punti perchè in realtà tutti siete stati molto utili ed avrei voluto suddividerli, se possibile... ma non si può ! La scelta definitiva penso sarà la seguente

Bei dem Hotel-angegliederten Bademeister ermäßigte Strandgebühren für unsere Hotelgäste.

GRAZIE TANTO A TUTTI !
Valentina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt: Das ist wenigstens Deutsch!
9 mins

agree  schmurr
47 mins

agree  Birgit Horn
2 hrs

agree  Laura Di Santo
5 hrs

agree  Antonella Andreella
7 hrs

agree  langnet: "...für Hotelgäste". Das klingt doch auch :-)))) Persönlich klingt für mich allerdings Dein erster Vorschlag besser. Grüße!
1 day 4 hrs
  -> angenommen - das war's, was fehlte. Das berühmte Brett ...
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dem Hotel-angegliederten Strand: ...


Explanation:
... vielleicht?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 12:56:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Um das in ein \"schònes\" Deutsch zu fassen, mùsste man natùrlich den ganzen Satz kennen.

MBPa
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 145
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search