KudoZ home » Italian to German » Bus/Financial

credito contrattuale

German translation: Kredit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:credito contrattuale
German translation:Kredit
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:22 Dec 16, 2003
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial / Bankkredit
Italian term or phrase: credito contrattuale
La problematica della cessione del credito contratuale non viene da Voi ritenuta una "questione rilevante"

Kreditvertrag?? ma questo non sarebbe poi il contratto di credito?

Grazie mille in anticipo!
Alessandra Castellucci
Italy
Local time: 23:36
Kredit
Explanation:
al limite direi "vertraglich vereinbarter Kredit", ma non è proprio necessario. Mai ricevuto un credito senza contratto?

Quindi: Kreditabtretung / Abtretung des Kredits dovrebbe andare.
Termini come Vertragskredit e vertragmäß non esistono in tedesco.

ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 36 mins (2003-12-16 22:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, vertragsmäß (ma non esiste lo stesso). Sarebbe vertrags*ge*mäß/vertrags*ge*mäss.
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 23:36
Grading comment
grazie mille, anche se poi ho scelto di tradurre Abtretung der Forderung!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2KreditAniello Scognamiglio
4Vertragskreditsmarinella


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vertragskredit


Explanation:
in quanto l'agg.. it. diventa, in ted., la I parte dellaparola composta

vertagsmäßer kredit dovrebbe andare anche bene

smarinella
Italy
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 218
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Kredit


Explanation:
al limite direi "vertraglich vereinbarter Kredit", ma non è proprio necessario. Mai ricevuto un credito senza contratto?

Quindi: Kreditabtretung / Abtretung des Kredits dovrebbe andare.
Termini come Vertragskredit e vertragmäß non esistono in tedesco.

ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 36 mins (2003-12-16 22:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, vertragsmäß (ma non esiste lo stesso). Sarebbe vertrags*ge*mäß/vertrags*ge*mäss.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 876
Grading comment
grazie mille, anche se poi ho scelto di tradurre Abtretung der Forderung!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Würd ich auch sagen.... :-)))
21 mins
  -> so spät und schon auf?

agree  Lalita: ich auch :-))
9 hrs
  -> bezogen auf 1205 oder auf meinen Kommentar? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search