KudoZ home » Italian to German » Business/Commerce (general)

vedi frase

German translation: vs.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:00 Feb 16, 2005
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / legge sulla privacy
Italian term or phrase: vedi frase
Ai sensi e per gli effetti del D.LGs 196/2003 l'interessato dhciara di essere statoinformato circa il trattamento dei propri dati personali e ne autorizaa l'uso secondo le modalità previste.
Sarei molto propensa a "snellire" la frase in questo modo:
"Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, dass seine persönlichen Daten gemäß Gesetzeslerlaß... gespeichert werden????"
Che ne dite? A qualcuno è già capitata questa frase e come l'avete resa???
Grazie in anticipo e buon lavoro a tutti!!!
italia
Germany
Local time: 06:03
German translation:vs.
Explanation:
trattamento dei propri dati personali = Datenverarbeitung

"Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, dass seine persönlichen Daten gemäß Gesetzeslerlaß... *verarbeitet* werden
Selected response from:

Befanetta81
Italy
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Verarbeitung personenbezogener DatenUlrike Bader
3 +1vs.
Befanetta81


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vs.


Explanation:
trattamento dei propri dati personali = Datenverarbeitung

"Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, dass seine persönlichen Daten gemäß Gesetzeslerlaß... *verarbeitet* werden

Befanetta81
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verarbeitung personenbezogener Daten


Explanation:
qui si autorizza (genehmigt oder ist damit einverstanden) die Verarbeitung (oder die Benutzung)der eigenen Daten gemäß Datenschutzgesetz.

Ulrike Bader
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search