KudoZ home » Italian to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

C.U.

German translation: catasto urbano

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:55 Sep 3, 2006
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / documento di un Notaio
Italian term or phrase: C.U.
...censito nel C.U.
Johanna von der Vring
Germany
Local time: 15:44
German translation:catasto urbano
Explanation:
Aus Deiner 2. Frage entnehme ich, dass es um Immobilien geht.
Somit müsste es sich hier um das Gebäudekataster handeln.
(Auf einigen südtirloer Seiten findet man auch den Ausdruck Stadtkataster, aber ich würde eher Gebäudekataster schreiben).

Gruß, A.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2006-09-04 07:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

.. oder Du schreibst städtisches Gebäudekataster. Dann wäre das urbano auch untergebracht.
Selected response from:

Andrejana
Local time: 15:44
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3catasto urbanoAndrejana
3Comunicato Ufficiale
Sigrid Pichler


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Comunicato Ufficiale


Explanation:
potrebbe trattarsi di questi, ma senza altro contesto non te lo so dire con certezza!

Sigrid Pichler
Italy
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
catasto urbano


Explanation:
Aus Deiner 2. Frage entnehme ich, dass es um Immobilien geht.
Somit müsste es sich hier um das Gebäudekataster handeln.
(Auf einigen südtirloer Seiten findet man auch den Ausdruck Stadtkataster, aber ich würde eher Gebäudekataster schreiben).

Gruß, A.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2006-09-04 07:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

.. oder Du schreibst städtisches Gebäudekataster. Dann wäre das urbano auch untergebracht.

Andrejana
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: ebäudekataster. Das Pendant wäre der catasto terreni
52 mins
  -> Genau - abgekürzt mit CT. Gruß und vielen Dank.

agree  Lalita: mit Christel
58 mins
  -> Vielen Dank !

agree  Ulrike Sengfelder
1 day6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search