GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:32 Oct 23, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Capitolato speciale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margherita Bianca Ferrero Local time: 12:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Notspeisegeraete fuer die Hilfsbetriebe |
| ||
3 | Überbrückungseinheit für elektrische Antriebe/Hilfssysteme |
|
Notspeisegeraete fuer die Hilfsbetriebe Explanation: mai sentito "soccorritori" in questo campo. Forse come dal link della Beghelli sono degli alimentatori per gli ausiliari Reference: http://www.beghelli.it/default.asp?ipag=67&dx=in&linea=1628&... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Überbrückungseinheit für elektrische Antriebe/Hilfssysteme Explanation: Ich würde im Zusammenhang USV hier den Begriff "Überbrückungseinheit" wählen. Zu "ausilari elettrici" (die dürften hier gemeint sein) habe ich schon mal eine Frage gestellt, siehe proZ-Glossar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.