KudoZ home » Italian to German » Energy / Power Generation

a salire / a scendere

German translation: positive / negative Minutenreserve

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:riserva terziaria di potenza a salire / a scendere
German translation:positive / negative Minutenreserve
Entered by: Heike Steffens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:03 Sep 4, 2006
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Italian term or phrase: a salire / a scendere
La riserva terziaria di potenza si articola nella modalità "a salire" e "a scendere".

Meine ÜB ohne diese Nettigkeiten:
Die tertiäre Leistungsreserve unterteilt sich in die Modalitäten “a salire” und “a scendere”.

Vielen Dank!
Heike Steffens
Local time: 22:56
postive / negative Minutenreserve
Explanation:
Hallo Heike,

es hat mir jetzt ja doch keine Ruhe gelassen, zumal wir beide schon nahe dran waren - ich denke, negative und positive Minutenreserve ist hier korrekt, d.h. man spricht wohl auch von "Erhöhung / Reduzierung der Einspeisung", was ja wortwörtlich der Definition von "incremento / decremento dell’immissione di energia elettrica" entspricht.

"Die Minutenreserve ist positiv wie negativ, d.h. Erhöhung der Einspeisung bzw. Reduzierung der Einspeisung, auszuschreiben."

"Als sogenannte positive Minutenreserve können Anlagen wie Spitzenkraftwerke in
deren nutzungsfreien Zeit, ungenutzte Leistungen wärmegeführter Anlagen in den
Sommermonaten und Leistungssteigerungen durch veränderte
Kraftwerksschaltungen genutzt werden. Als negative Minutenreserve wird gezieltes
Zuschalten von Verbraucherlasten (z.B. Pumpspeicheranlagen) bezeichnet, die sich
nicht im Betrieb befinden, oder es können alternativ Energieerzeugungsanlagen vom
Netz genommen werden."


Viele Grüße, Andrea


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-09-04 18:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Es sollte natürlich "positive" heißen...:-)
Selected response from:

Andrejana
Local time: 22:56
Grading comment
So, und jetzt bekommst Du erstmal ordentlich Punkte ..., vor allem, weil Du mir "ungewollt" noch den Begriff Pumpspeichereinheiten geliefert hast, nach dem ich suchte. Ich war erst bis zu den "Pumpspeicherkraftwerken" vorgedrungen, und hätte als Nächstes das Ganze mit Einheiten verbinden wollen. Wir sind schon ein gutes Team!! ;-))
Buona notteeee - e non sognare queste cose, eh!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4postive / negative MinutenreserveAndrejana
3Einleitung / Abnahmexxxralf medenba
3Aufwärts-/Abwärtsverfahren
Sergio Paris


Discussion entries: 12





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aufwärts-/Abwärtsverfahren


Explanation:
"Aufwärts-/Abwärtsverfahren" übersetze ich normalerweise ins Italienische mit "a salire / a scendere". Das kann dir vielleicht weiterhelfen !!!

Frohes Schaffen !!! :-)

Sergio Paris
Italy
Local time: 22:56
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einleitung / Abnahme


Explanation:
Ohne weiteren Kontext denke ich dabei eher an eine Art Puffer, der bei hohem Leistungsbedarf fehlende Energie einspeist und bei geringem Leistungsbedarf überflüssige Endergie aufnimmt.
Statt Modalitäten würde ich übrigens Funktionsweisen schreiben.


xxxralf medenba
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
postive / negative Minutenreserve


Explanation:
Hallo Heike,

es hat mir jetzt ja doch keine Ruhe gelassen, zumal wir beide schon nahe dran waren - ich denke, negative und positive Minutenreserve ist hier korrekt, d.h. man spricht wohl auch von "Erhöhung / Reduzierung der Einspeisung", was ja wortwörtlich der Definition von "incremento / decremento dell’immissione di energia elettrica" entspricht.

"Die Minutenreserve ist positiv wie negativ, d.h. Erhöhung der Einspeisung bzw. Reduzierung der Einspeisung, auszuschreiben."

"Als sogenannte positive Minutenreserve können Anlagen wie Spitzenkraftwerke in
deren nutzungsfreien Zeit, ungenutzte Leistungen wärmegeführter Anlagen in den
Sommermonaten und Leistungssteigerungen durch veränderte
Kraftwerksschaltungen genutzt werden. Als negative Minutenreserve wird gezieltes
Zuschalten von Verbraucherlasten (z.B. Pumpspeicheranlagen) bezeichnet, die sich
nicht im Betrieb befinden, oder es können alternativ Energieerzeugungsanlagen vom
Netz genommen werden."


Viele Grüße, Andrea


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-09-04 18:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Es sollte natürlich "positive" heißen...:-)


    Reference: http://216.239.59.104/search?q=cache:KDBsXUzWBuEJ:www.bundes...
    Reference: http://www.carmen-ev.de/dt/hintergrund/biogas/biogasstrom.pd...
Andrejana
Local time: 22:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
So, und jetzt bekommst Du erstmal ordentlich Punkte ..., vor allem, weil Du mir "ungewollt" noch den Begriff Pumpspeichereinheiten geliefert hast, nach dem ich suchte. Ich war erst bis zu den "Pumpspeicherkraftwerken" vorgedrungen, und hätte als Nächstes das Ganze mit Einheiten verbinden wollen. Wir sind schon ein gutes Team!! ;-))
Buona notteeee - e non sognare queste cose, eh!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search