KudoZ home » Italian to German » Energy / Power Generation

granularità

German translation: Unterteilung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:granularità
German translation:Unterteilung
Entered by: Margherita Ferrero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:39 Sep 11, 2006
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Italian term or phrase: granularità
Langsam verstehe ich gar nichts mehr...!

Es geht um die Übermittlung von Daten:

I dati per i bilanci energetici sono forniti per via telematica, su modelli standardizzati appositamente elaborati dal Gestore.
La cadenza di invio è mensile, mentre la **granularità** richiesta è per fascia oraria.

Wie bitte ist das denn zu verstehen? Was das jetzt mit Energiedaten (Einspeisung, Entnahme, etc.) zu tun haben soll, ist mir völlig schleierhaft - oder entgeht mir eine besondere Bedeutung dieses Wortes?

Danke für eure Hilfe!
Heike Steffens
Local time: 03:54
Unterteilung
Explanation:
Aermste Heike! Un tremendo anglicismo da grain. Forse ti aiuta il link.
Nel senso di suddivisione (Verteilung?)

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-09-11 17:28:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Neppure io ci sarei arrivata solo dalla parola. Ma per fortuna ora c'è la rete e da testi simili ho capito che cosa era.
10 anni fa in ABB facevo prima: andavo dal tecnico e poi mi consultavo per telefono con l'equivalente Oltralpe (D o CH).
ciao buona serata M
Selected response from:

Margherita Ferrero
Local time: 03:54
Grading comment
Grazie mille Margherita - non ci sarei arrivata proprio maiiiiii!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Unterteilung
Margherita Ferrero


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Unterteilung


Explanation:
Aermste Heike! Un tremendo anglicismo da grain. Forse ti aiuta il link.
Nel senso di suddivisione (Verteilung?)

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-09-11 17:28:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Neppure io ci sarei arrivata solo dalla parola. Ma per fortuna ora c'è la rete e da testi simili ho capito che cosa era.
10 anni fa in ABB facevo prima: andavo dal tecnico e poi mi consultavo per telefono con l'equivalente Oltralpe (D o CH).
ciao buona serata M


    Reference: http://www.arc.it/corsi/dizionario/webdesP.htm#PARALLELISMO_...
    Reference: http://www.civile.it/ilaw/diziovisual.asp?num=492
Margherita Ferrero
Local time: 03:54
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie mille Margherita - non ci sarei arrivata proprio maiiiiii!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ausital: ok fuer Unterteilung - forse la parola italiana adeguata era "definizione"
1 hr
  -> grazie,infatti ho parlato di anglicismo. In it. la parola ha tutto un altro significato. Qui vuol dire che i dati trasmessi si riferiscono a ogni singola fascia oraria
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search