International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Italian to German » Engineering (general)

quota

German translation: Kote, Höhenkote (allg.) -> über GOK, Geschoßebene, Ebene, Niveau

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:quota
German translation:Kote, Höhenkote (allg.) -> über GOK, Geschoßebene, Ebene, Niveau
Entered by: langnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:14 Dec 1, 2004
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Italian term or phrase: quota
in Rom -

besagtes Einkaufszentum hat

i livelli commerciali alle quote + 11 m e + 17 m
il livello dei parcheggi e' posto alla quota + 6.50 m
gli ingressi dal parcheggio della quota + 17.00 m
usw.


was ist denn hier bitte "das" richtige Wort für _quota_?


Dank

didi
dieter haake
Austria
Local time: 19:48
Kote, Höhenkote -> über GOK -> s,u,
Explanation:
Das "quota" kannst Du im Deutschen getrost weglassen oder als "Geschoßebene" (Geschoßebene +7, +11m) usw. übersetzen. Gemeint ist: "+ x m über GOK" = Geländeoberkante (oder Geländehöhe). Auch das wäre eine Übersetzungsmöglichkeit
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 19:48
Grading comment
Vielen Dank - an alle

ich hab: über Geländeoberfläche genommen
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2s.u.Ulrike Bader
5 +1Kote, Höhenkote -> über GOK -> s,u,
langnet
3Quote
Prawi


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
das müsste hier m.E. einfach nur mit "Höhe" übersetzt werden.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-01 14:48:07 (GMT)
--------------------------------------------------

aus dem Text ist nicht ersichtbar worauf sich z.B. die + 11 m beziehen. Gehe mal davon aus, dass auch die Bezugsgröße in m
sein wird. Oder verstehe ich das falsch?

Ulrike Bader
Local time: 19:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviana Andreutti: Höhe der Verkaufebenen: + 11 m .....
13 mins

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Kote, Höhenkote -> über GOK -> s,u,


Explanation:
Das "quota" kannst Du im Deutschen getrost weglassen oder als "Geschoßebene" (Geschoßebene +7, +11m) usw. übersetzen. Gemeint ist: "+ x m über GOK" = Geländeoberkante (oder Geländehöhe). Auch das wäre eine Übersetzungsmöglichkeit

langnet
Italy
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 155
Grading comment
Vielen Dank - an alle

ich hab: über Geländeoberfläche genommen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Prawi: hast natürlich Recht. Ich habe die Worte verwechselt. Unverzeihlich...:-(
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Quote


Explanation:
è la quota di orientamento (per le costruzioni), almeno io la interpreto cosi, ciao

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-12-01 15:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

\"Höhenlage 75,54 m über Meeresspiegel. (Quote-0,00 der Baupläne.)\" Rispetto alla quota 0,0 (quella del terreno) Ma vedi tu...

Prawi
Austria
Local time: 19:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search